Статья: ФОРМЫ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В РОМАНАХ КАМИЛУ КАШТЕЛУ БРАНКУ И ИХ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК (2025)

Читать онлайн

Предметом исследования становятся португальский речевой этикет XIX в. и возможные способы его перевода на русский язык. В своей статье автор опирается на романы португальского прозаика Камилу Каштелу Бранку (1825-1890), в чьем творчестве широкое отражение нашла принятая в XIX в. культура речевого общения, воспроизведение которой важно как для правдоподобного изображения социальной организации общества, так и для создания речевой характеристики действующих лиц. Анализ используемых в классической литературе формул вежливости имеет значение для изучения речевого этикета португальском языках не только в синхроническом, но и в диахроническом аспекте. Установление соответствий между устойчивыми формулами вежливости в русском и португальском языках важно для большей эквивалентности художественного перевода, а также может представлять интерес с точки зрения психо-и социолингвистики, поскольку позволяет лучше изучить эволюцию мировосприятия общества.

Ключевые фразы: камилу каштелу бранку, португальская литература, португальский язык, речевой этикет, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
Автор (ы): КОВАЛЕВ КОНСТАНТИН ВИКТОРОВИЧ
Журнал: ВЕСТНИК БУРЯТСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. ФИЛОЛОГИЯ

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
Языкознание
УДК
811.134.3. Португальский
Для цитирования:
КОВАЛЕВ К. В. ФОРМЫ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В РОМАНАХ КАМИЛУ КАШТЕЛУ БРАНКУ И ИХ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК // ВЕСТНИК БУРЯТСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. ФИЛОЛОГИЯ. 2025. № 1
Текстовый фрагмент статьи