Архив статей журнала
В настоящей статье исследуются синтаксические фразеологические единицы современного хакасского языка с семантикой недифференцированной оценки. Они строятся по закрепленным в языке моделям, состоящим из постоянного (строевого) и переменного (свободного) компонентов. Данная группа синтаксических фразеологизмов представлена 4 основными моделями и 8 их вариантами. В результате исследования выявлено, что в качестве постоянного компонента в них выступают сложные образования пот пу ‘вот это’, пот + -тах ‘вот так’, пот хайдаг ‘вот какой’, пот… -тах ‘вот… так’, пот пу… -тах ‘вот это… так’, хайдаг андаг ‘что за’, хайдаг пу ‘какой это’, хайдаг ол ‘какой он’, представляющие собой сочетание местоимений хайдаг, андаг, пу, ол и частиц пот, -тах. В зависимости от комбинации частей постоянного компонента некоторые модели имеют несколько вариантов. Так, например, модель пот + сущ. (прил., глаг.) функционирует в шести вариантах. Переменная часть данных фразеологизированных структур наполняется именами существительными, прилагательными, глаголами, наречиями. Исследуемый материал показывает, что в зависимости от лексического наполнения переменного компонента модели, контекста, речевой ситуации и интонации обсуждаемая группа синтаксических фразеологизмов способна выражать как положительную, так и отрицательную оценку предмета, действия или признака. Данные структуры наиболее ярко проявляют свою сущность в непринужденной разговорной речи, с их помощью говорящий высказывает свое отношение к содержанию высказывания и к адресату.
Статья посвящена исследованию лингвокультурных особенностей наименований молока и молочных блюд в хакасском языке. Еда является не только одним из необходимых физиологических факторов, обусловливающих жизнедеятельность человечества, но также это культура, определяющая взаимоотношения людей в обществе, это нормы и правила поведения, принятые в этом обществе. Поэтому исследования лингвокультурных особенностей наименований продуктов питания являются богатым источником определения различных сфер национального менталитета и мировосприятия, системы социокультурных отношений, традиций, обычаев и верований, характерных для традиционной культуры. Актуальность темы обусловлена недостаточной разработанностью проблематики изучения лингвокультурных особенностей наименований пищи в хакасском языке. Новизна работы состоит в том, что в ней впервые предпринята попытка выявить особенности репрезентации лексем, обозначающих молоко и молочные продукты, и особенности их функционирования в фольклорных материалах, отражающих менталитет этноса. В качестве источников привлечены материалы фольклорного наследия хакасов, в которых акцентируется отношение к молоку и молочным продуктам.
Полученные в ходе исследования результаты показали, что в хакасском мировоззрении молоко и молочные продукты воспринимаются как имеющие ценность, богатство, сакральность. Результаты исследования подтверждают взаимосвязь языка и этнического мировоззрения хакасов и высокую значимость молока и молочных продуктов в духовной и материальной культуре хакасов.
Изучение словообразовательных процессов дает возможность выявить самые значимые признаки объектов номинации, которые получили отражение в производных словах того или иного языка. Посредством их анализа можно установить древние представления народа о предметах, явлениях, процессах и действиях. Целью работы является рассмотрение структурных и семантических особенностей производных слов хакасского языка, образованных от основы иб, имеющей основное значение ‘дом; жилище’. На примере одной производящей основы иб и ее роли в словообразовании можно констатировать, что в производных глагольных единицах нашла отражение связь между указанным местом и стандартными действиями, связанными с этим местом. Для носителей хакасского языка дом являлся особенным, важным местом, точкой отсчета в процессе освоения территории (значение ‘обходить, огибать, окружать’). Также дом был связан с представлениями хакасского народа об обязательности семьи для человека, о связи между его наличием и началом взрослой жизни, о зажиточности, месте в картине мира. Мотивирующая основа иб послужила базой для создания 2 производных существительных синтетического типа, 14 аналитических существительных, 3 глаголов. Производная глагольная основа ибiр- стала базой для образования 11 синтетических производных (8 существительных, 1 прилагательного, 1 наречия, 1 послелога, 2 глаголов аналитического типа). В словообразовательный процесс включена категория залога. Общее количество производных слов, образованных от основы иб, составляет 31 слово.
Работа посвящена исследованию фразеологизированных предложений современного хакасского языка с семантикой положительной оценки, строящихся по моделям, состоящим из постоянного и переменного компонентов, обеспечивающих сочетание в них фразеологичности и синтаксичности. Они наиболее ярко проявляют свою природу в непринужденной разговорной речи. Данная группа предложений в хакасском языке представлена моделями: 1) Ай-да + cущ.; 2) Прай + сущ. (д. п.) + сущ., субстан. прил. (и. п.); 3) Нимедең + (мест. или сущ.)+ сущ. + нимес; 4) Сущ. (и. п.) – ол (указ. мест.) + сущ. (и. п.). Выявлено, что фразеологизированные предложения с семантикой положительной оценки в хакасском языке характеризуются оформленной и моделируемой структурой и образуют отдельную подгруппу в группе фразе ологизированных предложений с общим значением оценки. В качестве моделеобразующего компонента в них выступают отрицательная частица нимес, определительное местоимение прай, вопросительное местоимение ниме, указательное местоимение ол и производное междометие ай-да. Свободная часть фразеологизированных структур наполняется именами существительными, личными местоимениями, субстантированными прилагательными. Общим их типовым значением является положительная оценка действий, проявлений объекта, превосходства данного объекта, лица, предмета среди себе подобных, полного соответствия предмета представлению о нем. Фразеологизированные предложения, образованные по модели Сущ. (и. п.) – ол (указ. мест.) + сущ. (и. п.), обнаруживают семантическую близость с моделью Прай + сущ. (д. п.) + сущ., субстан. прил. (и. п.) наличием компонента сравнения.