Контекст и актуальность. Углубленное изучение синтаксиса иностранного языка как средства логической и коммуникативной организации текста является одним из требований Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования. Актуальность исследования определяется противоречием между существующей методической базой подготовки магистрантов и аспирантов неязыкового вуза и потребностью практики преподавания синтаксиса иностранного языка. Цель. Разработать лингвометодическое обоснование дискурсивно-ориентированного подхода к обучению коммуникативным аспектам синтаксиса английского языка магистрантов и аспирантов неязыковых специальностей. Материалы и методы. Анализируются подходы функциональной и дискурсивной лингвистики к определению основных понятий коммуникативного синтаксиса. В лингводидактических целях принимается «широкое» определение темы и ремы, в рамках которого выстраивается иерархия структурных, семантических и текстообразующих признаков, лежащих в основе этих категорий. Результаты. Предлагается методика обучения коммуникативным аспектам синтаксиса английского языка, состоящая из двух этапов, различающихся по уровню сложности методических целей. Разработана система упражнений, реализующих принципы дискурсивно-ориентированного подхода к обучению синтаксису на практике. Выводы. Показано, что дискурсивно-ориентированный подход к обучению синтаксису позволяет сформировать у обучающихся ключевой аспект дискурсивной компетентности - способность к созданию связного и целостного текста.
Идентификаторы и классификаторы
Углубленное изучение синтаксиса иностранного языка как одного из средств логической и коммуникативной организации текста является одним из требований Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования (приказ Министерства образования и науки РФ от 1 августа 2013 года № 674). В рабочих программах магистратуры и аспирантуры по дисциплине «Иностранный язык» также подчёркивается важность коммуникативной направленности обучения. Однако реализация этого требования на практике может быть сопряжена с рядом трудностей, таких как недостаточное количество аудиторных часов, отведённых на изучение иностранного языка, и низкая мотивация обучающихся. Преподаватель в таких условиях ставит перед собой задачу обучить «грамматическому минимуму», познакомив студентов с основами грамматического строя изучаемого языка, не уделяя достаточного внимания дискурсивной функции изучаемых синтаксических конструкций. [5]
Список литературы
1. Алиева, Н.Н. (2007). Коммуникативное обучение синтаксису русского языка в национальной школе: кросскультурный подход: Автореф. дис. … д-ра пед. наук. Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена. СПб. EDN: ZNFPYH
Alieva, N.N. (2007). Kommunikativnoe obuchenie sintaksisu russkogo jazyka v nacional’noj shkole: krosskul’turnyj podhod: Extended abstr. Diss. Dr. Sci. (Ped.). The Herzen State Pedagogical University of Russia Herzen University. Saint Petersburg. (In Russ.). EDN: ZNFPYH
2. Балыгина, Е.А., Ермолова, Т.В., Круковская, О.А. (2023). Особенности выражения категории фокуса в расщепленном предложении английского языка. Язык и текст, 10(4), 30-39. DOI: 10.17759/langt.2023100403 EDN: IVFONQ
Balygina, E. A., Ermolova, T.V., Krukovskaya, O.A. (2023). Features of the expression of the category of focus in a split sentence of the English language. Language and Text (Russia), 10(4), 30-39. (In Russ.). DOI: 10.17759/langt.2023100403
3. Балыгина, Е.А., Яровикова, Ю.В., Круковская, О.А. (2020). Коммуникативно-синтаксическая модель обучения письменному реферированию англоязычных научных текстов по специальности в непрофильном вузе. Педагогика и просвещение, 2, 5-59. DOI: 10.7256/2454-0676.2020.2.32899 EDN: HYDEDT
Balygina, E.A., Jarovikova, Ju.V., Krukovskaya, O.A. (2020). A communicative-syntactic model of teaching written abstracting of English-language scientific texts in a specialty at a non-core university. Pedagogy and Education (Russia), 2, 5-59. (In Russ.). DOI: 10.7256/2454-0676.2020.2.32899
4. Бурмистрова, Т.А. (2024). Грамматические особенности русского и китайского языков: сопоставительный аспект. Язык и текст, 11(3), 5-14. DOI: 10.17759/langt.2024110301 EDN: HDWEAC
Burmistrova, T.A. (2024). Grammatical features of the Russian and Chinese languages: a comparative aspect. Language and Text (Russia), 11(3), 5-14. (In Russ.). DOI: 10.17759/langt.2024110301
5. Гусева, Е.В., Мищенко, Я.В. (2024). Своеобразие жанра дневника и его роль на занятиях по культуре языковой коммуникации. Научный аспект, 8, 11-20. URL:https://na-journal.ru/pdf/nauchnyi_aspekt_8-2024_t10_web.pdf (дата обращения: 07.03.2025). EDN: LONYSW
Guseva, E.V., Mishhenko, Ja.V. (2024). The originality of the diary genre and its role in classes on the culture of linguistic communication. Scientific aspect (Russia), 8, 11-20. (In Russ.). URL:https://na-journal.ru/pdf/nauchnyi_aspekt_8-2024_t10_web.pdf (viewed: 07.03.2025).
6. Егорова, О.С. (2017). Обучение иностранному языку в аспекте коммуникативного синтаксиса. Ярославский педагогический вестник, 6, 144-149. URL:https://vestnik.yspu.org/releases/2017_6/28.pdf (дата обращения: 07.03.2025). EDN: ZXYZLB
Egorova, O.S. (2017). Teaching a foreign language in the aspect of communicative syntax. Yaroslavl Pedagogical Bulletin (Russia), 6, 144-149. (In Russ.). URL:https://na-journal.ru/pdf/nauchnyi_aspekt_8-2024_t10_web.pdf (viewed: 07.03.2025).
7. Егорова, О.С. (2014). Актуальные проблемы коммуникативного синтаксиса. Ярославский педагогический вестник, 1(4), 116-119. URL:https://vestnik.yspu.org/releases/2014_4g/25.pdf (дата обращения: 07.03.2025). EDN: TFXQQP
Egorova, O.S. (2014). Current problems of communicative syntax. Yaroslavl Pedagogical Bulletin (Russia), 1(4), 116-119. (In Russ.). URL:https://vestnik.yspu.org/releases/2014_4g/25.pdf (viewed: 07.03.2025).
8. Иванов, Н.В. (2010). Актуальное членение предложения в текстовом дискурсе и в языке (по материалам сопоставительного изучения португальских и русских тестов). М.: Издательский центр “Азбуковник”.
Ivanov, N.V. (2010). Actual division of sentences in text discourse and in language (based on materials from a comparative study of Portuguese and Russian tests). Moscow: Publishing center “Azbukovnik”. (In Russ.).
9. Кабакова, Е.Н. (2011). Дискурсивная лингвистика как основа формирования системных грамматических представлений у взрослых в условиях краткосрочных языковых курсов. Вестник ТГУ, 101(9), 237-241. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_16908647_33003671.pdf (дата обращения: 07.03.2025).
Kabakova, E.N. Discursive linguistics as the basis for the formation of systematic grammatical concepts in adults in the context of short-term language courses. Bulletin of TSU (Russia), 101(9), 237-241. (In Russ.). URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_16908647_33003671.pdf (viewed: 07.03.2025).
10. Козлова, А.Н. (2022). Научные трактовки дискурсивной компетенции в обучении иностранному языку студентов высшего и среднего образования. Вестник Самарского Государственного Технического Университета. Серия “Психолого-педагогические науки”, 19(4), 17-30. (In Russ.). DOI: 10.17673/vsgtu-pps.2022.4.2
Kozlova, A.N. (2022). Scientific interpretations of discursive competence in teaching a foreign language to students of higher and secondary education. Bulletin of Samara State Technical University. Series “Psychological and Pedagogical Sciences” (Russia), 19(4), 17-30. (In Russ.). DOI: 10.17673/vsgtu-pps.2022.4.2
11. Матезиус, В. (2003). Избранные труды по языкознанию. М.: Эдиториал УРСС.
Matezius, V. (2003). Selected works on linguistics. Moscow: Jeditorial URSS. (In Russ.).
12. Махмудова, С.М. (2021). Простые осложненные конструкции с причастными оборотами в рутульском языке. Язык и текст, 8(2), 70-76. (In Russ.). DOI: 10.17759/langt.2021080207
Mahmudova, S.M. (2021). Simple Complicated Constructions with Articipial Turns in the Rutul Language. Language and Text (Russia), 8(2), 70-76. (In Russ.). DOI: 10.17759/langt.2021080207
13. Митчелл, Л.А., Шильнов, А.Г. (2014). Дискурс как основа формирования грамматических навыков в обучении иноязычному общению. Язык и культура, 26(2), 146-150. (In Russ.). URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=21713272 (дата обращения: 07.03.2025).
Mitchell, L.A., Shil’nov, A.G. (2014). Discourse as the basis for the formation of grammatical skills in teaching foreign language communication. Language and Culture (Russia), 2, 146-150. (In Russ.). URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=21713272 (viewed: 07.03.2025).
14. Попова, Н.В. (2011). К вопросу о развитии дискурсивной компетенции. Иностранные языки в школе, 7, 74-80. (In Russ.). URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=16914272 (дата обращения: 07.03.2025).
Popova, N.V. (2011). On the issue of the development of discursive competence. Foreign languages at school (Russia), 7, 74-80. (In Russ.). URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=16914272 (viewed: 07.03.2025).
15. Руденко, А.П. (2007). Индивидуальный подход в развитии дискурсивной компетенции студентов при обучении иностранному языку в вузе: Автореф. дис. … канд. пед. наук. ГОУВПО “Новгородский государственный университет”. Великий Новгород. EDN: QEDHYZ
Rudenko, A.P. (2007). An individual approach to the development of students’ discursive competence when teaching a foreign language at a university: Extended abstr. Cand. of Ped. Sci. Federal State-Funded Educational Institution of Higher Vocational Education “Yaroslav-the-Wise Novgorod State University”. Velikij Novgorod. (In Russ.).
16. Уланович, О.И. (2021). Дискурсный подход как методологическая основа обучения иностранному языку в вузе и технология дидактики перевода. Актуальные вопросы современной филологии и журналистики, 40(1), 35-44. (In Russ.). URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=45651094 (дата обращения: 07.03.2025). DOI: 10.36622/AQMPJ.2021.22.74.006
Ulanovich, O.I. (2021). Discourse approach as a methodological basis for teaching a foreign language at a university and technology of translation didactics. Actual issues of modern philology and journalism (Russia), 40(1), 35-44. (In Russ.). URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=45651094 (viewed: 07.03.2025). DOI: 10.36622/AQMPJ.2021.22.74.006
17. Шахова, Н.И. (2019). Learn to Read Science: Учебное пособие. М.: Флинта.
Shahova, N.I. (2019). Learn to Read Science: Textbook. Moscow: Flinta. (In Russ.).
18. Широких, А.Ю. (2019). Сочетание индуктивных и дедуктивных методов в профессионально-ориентированном обучении английскому языку. Перспективы науки и образования, 3(39), 410-422. (In Russ.). URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=38545616 (дата обращения: 07.03.2025). DOI: 10.32744/pse.2019.3.31
Shirokih, A.Ju. (2019). A combination of inductive and deductive methods in professionally oriented teaching of the English language. Perspectives of science and education (Russia), 3(39), 410-422. (In Russ.). URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=38545616 (viewed: 07.03.2025). DOI: 10.32744/pse.2019.3.31
19. Beck, A.T. (1979). Cognitive therapy of depression. New York: Guilford Press.
20. Coon, D., Mitterer, J.O. (2008). Introduction to Psychology: Gateways to Mind and Behavior (12th ed.). Australia: Wadsworth Publishing.
21. Lambrecht, K. (1994). Information structure and sentence form: topic focus and the mental representation of discourse referents. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO9780511620607
22. Mercer, J. (2006). Understanding attachment: Parenting, child care, and emotional development. Westport: Praeger.
23. Rooth, M. (1985). Association with Focus: Diss. Dr. Sci. (Philosophy.). University of Massachusetts, Amherst, GLSA, Dept. of Linguistics, South College.
24. Ruiter, C., Kaser-Boyd, N. (2015). Forensic psychological assessment in practice: Case studies. New York: Taylor & Francis.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Статья посвящена вопросу межкультурной коммуникации, которая становится основой межкультурной компетенции в связи с активным развитием экономических отношений и процессом глобализации. Отмечено значение изучения русского языка как иностранного китайскими обучающимися, представлена характеристика межкультурной компетенции как основы адекватного межкультурного общения.
Контекст и актуальность. Актуальность данной статьи объясняется тем, что в интернете каждый день, а порой даже каждый час, отображается насыщенная жизнь общества с его уникальными национальными, религиозными и возрастными чертами участников, что, безусловно, отражается на формировании языкового сознания, языковой картины мира и самой языковой идентичности. Основными пользователями социальных сетей и Интернета являются подростки. Цель. Выявить особенности формирования у подростков сленга, используемого в социальных сетях и его влияние на речевую культуру и на русский язык в целом. Гипотеза. Культура речи старшеклассников формируется преимущественно посредством социальных сетей. Методы и материалы. В исследовании приняли участие 376 респондентов. Исследование было проведено с помощью анкетирования и методики М. Шнайдера. Результаты. Проведенное исследование старшеклассников позволило авторам выделить положительные и отрицательные стороны использования интернет-сленга в процессе коммуникации подростками. В статье авторы указывают на значимость речевой культуры при формировании коммуникативных навыков у старшеклассников. Выводы. На основании полученных промежуточных результатов эмпирического исследования авторы пришли к выводу, что социальные сети можно использовать как средство формирования коммуникативных навыков, грамотной правильной речи и раскрытия потенциальных коммуникативных возможности старшеклассников.
Контекст и актуальность. Изучение вопроса значимости графической формы слов в восприятии и интерпретации их фоносемантического компонента определяет новый подход к оценке влияния изучаемого языка на первичную языковую личность и позволяет определить новый вектор развития теории преподавания ИЯ. Цель. Статья направлена на определение роли эффекта когнатов при оценке языковой осведомлённости и гибкости ментального лексикона носителей двух языков. Гипотеза. Метод психолингвистического эксперимента на принятие лексического решения использовался ранее в исследованиях речевых патологий и других патологических состояний, однако является при этом основным средством изучения национального языкового сознания для выявления закономерностей при идентификации слова. Методы и материалы. Метод фоносемантического анализа ориентирован на изучение структуры того или иного языка и примарной мотивированности его языкового знака. Также в рамках работы над данной статьёй применяется соматический метод объективного анализа, в частности регистрация движения глаз.
Контекст и актуальность. В отечественном и зарубежном языкознании чрезвычайно большое внимание уделяется вопросам взаимодействия и взаимовлияния вариантов английского языка Внутреннего, Внешнего и Расширяющегося кругов. Цель. Выявить особенности сюжетной мифологии в индийском варианте английского языка в пространстве литературной и философской традиции. Гипотеза. Индийский вариант английского языка, рассматривается сквозь призму культурной и исторической традиции Индии, индийской философии, истории древнеиндийской культуры, литературы, языков коренных народов и является важным направлением в литературоведении и лингвистике. Методы и материалы. Данное исследование посвящено разработке положений контактной вариантологии, теории дифференциации вариантов и их изучению в сопоставительном аспекте. Результаты. Данное исследование показывает, что существует неоспоримая связь между менталитетом народа, автора, который принадлежит к этому народу, и уникальным кодом, отраженным в литературном и философском пространстве текста. Выводы. Влияние литературной и философской традиции в мифологии индийского варианта английского языка проявляется во многих фольклорных и литературных текстах, что ярко отражает и демонстрирует актуальность данного исследования.
Статья посвящена анализу сюжета и содержания рассказа И. А. Бунина в христианском контексте. Автор статьи выдвигает гипотезу о возможном истолковании фабулы рассказа как повествования о грехе, его последствиях и возмездии за грех. Замеченные другими исследователями библейские аллюзии из книги Бытия - пребывание в раю первых людей - дают основания для попытки анализа всего содержания рассказа в библейском контексте. В статье дается оценка душевного состояния протагонистов и их поступков в духовном измерении: грех - добродетель. Совершаемые героями рассказа грехи и присущие им страсти предопределяют смертельную развязку рассказа. Таким образом, несмотря на очень небольшую долю указаний на религиозный контекст в тексте И. А. Бунина, можно утверждать возможность понимания рассказа именно в христианском ключе.
Благодаря первым переводам на русский язык капитального труда Джузеппе Мадзини «Обязанности человека» (Doveri dell’uomo), Л. Н. Толстой соприкоснулся с мыслью одного из героев «Рисорджименто», которую он принял с некоторыми оговорками. Доказательством тому служат многочисленные цитаты «отца» итальянского единства в произведениях Толстого последнего периода. Среди них заслуживают особого внимания те, из «Круга чтения» (1906), которые были взяты из «Избранных мыслей Иосифа Мадзини» (Москва, 1905) в переводе Л. П. Никифорова. Этих цитат много, и им посвящена данная статья. Анализируя мысли итальянского интеллектуала в «Круге чтения», мы выявляем значительные совпадения Мадзини с русским писателем по следующим темам: ясное утверждение существования Бога, с которым связана тема всеобщего братства, тема социальной справедливости и нравственного совершенствования. Автор рассматривает эти тематические ядра, выделяя точки соприкосновения и расхождения между этико-философским видением Толстого и мыслью Мадзини, в которой нет различия между политическим и религиозным измерениями. Отбирая и включая в «Круг чтения» изречения и мысли Мадзини, Толстой, однако, намеренно осуществил четкое разделение между политической и религиозной сферами, исключая первую и отдавая предпочтение второй. Именно это следует из анализа содержания приведенных цитат и лексических изменений, внесенных великим русским писателем в переводы Никифорова, включенные в «Круг чтения».
В статье дается обзор хранящихся в Отделе рукописей РГБ списков комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», история их создания и бытования, приводятся имена наиболее знаменитых владельцев. В конце статьи приложен перечень выявленных списков с их описаниями из действующих описей ОР РГБ.
Вербальное отражение этнокультурной стереотипизации представляет собой выражение социально-культурных особенностей этносов и исторически сформированных межэтнических и межкультурных отношений. В частности, тенденции функционирования этнокультурных стереотипов в обществе отчетливо проявляются в юмористическом дискурсе. Современная американская Stand-up комедия, сочетающая в себе черты личного разговора, социально-политического комментария и актерского представления, является ярким отражением общественных процессов взаимодействия этносов и культур в обществе США как поликультурного государства. Статья посвящена исследованию способов вербализации этнокультурных стереотипов в современной американской Stand-up комедии. Понятие “стереотип” рассматривается как этнокультурное явление с точки зрения лингвистики, что позволяет осветить способы его отражения в языке. На основе материала выступлений современных артистов индийского происхождения в американской Stand-up комедии проводится контекстуальный анализ с целью выделить и охарактеризовать общие черты вербализации этнокультурных стереотипов.
Русский язык является государственным языком не только в России, но и во многих республиках ближнего зарубежья даже после искусственного распада Советского Союза. Во многих республиках в то же время государственными языками являются и языки аборигенных народов, в условиях сосуществования нескольких языков на протяжении более ста лет складываются интересные для теории языка взаимоотношения: наблюдается вертикальный языковой континуум, где русский язык выполняет роль акролекта, местные говоры выступают как мезолекты, в то же время складывается разговорный русский язык, вбирающий в себя все больше черт местных языков. В нашей работе исследуется подобный вариант русского языка в условиях дагестанского многоязычия, приобретающий черты диалекта, так как изменения наблюдаются на всех уровнях языка от фонетики до синтаксиса.
Цель статьи - рассмотреть речевой акт «поздравление» в русском и персидском коммуникативном поведении. Актуальность. Поздравление представляет собой вежливое этикетное речевое действие, выражающее доброжелательность по отношению к адресату и содержащее благопожелания. Системными компонентами этого речевого действия являются перформативный глагол поздравления, указание причины поздравления и обращение. Факультативными компонентами этого речевого действия являются интенсификаторы и дополнительные субъекты, от имени которых произносится поздравление. Поздравления делятся на дружеские и официальные речевые действия. Результаты. Результаты показали, что структурные и семантические характеристики высказываний с выражением поздравления в русском и персидском коммуникативном поведении в целом совпадают. Выводы. Показано, что различие наблюдается в поздравлениях, относящихся к религиозным праздникам.
Статья посвящена исследованию образа России, создаваемого лексикой семантического поля «Природно-географическая среда» в учебниках русского языка как иностранного, изданным в США в период с начала XX по начало XXI века. Цель статьи: выявить тот образ России, который создается при помощи лексических средств, входящих в семантическое поле «Природно-географическая среда» в учебниках РКИ, составленных американскими авторами. В статье доказывается важная роль учебника иностранного языка в формировании у обучающегося образа страны изучаемого языка. Анализируя отобранные из учебников лексические единицы поля, называющие и описывающие нашу страну, ее климат, погоду, природные условия, природно-географические зоны, природные ресурсы, топонимы, автор статьи показывает малочисленность этих лексических единиц, их однотипность, скудность, однообразие и ограниченность. На примере лексики семантического поля «Природно-географическая среда» при помощи методов поля, сплошной выборки, семантического и количественного анализа учебников автор доказывает, что их составители создают схематичный, стереотипный, однобокий образ России.
Язык массовой периодической печати является наиболее ярким транслятором намерений пишущих. Цель исследования - проанализировать прагматику несобственно вопросительных конструкций (НВК) на страницах «Литературной газеты» в текстах контрастирующих тематических блоков общественно-политической и культурологической направленности. Выявлено, что жанровое своеобразие публикаций «Литературной газеты» обусловливает и структурно-семантическую специфику употребляемых НВК, подчиненных авторскому намерению.
Статья посвящена исследованию дисфемизации и ее связи с табуированной лексикой в «Русских заветных сказках» А. Н. Афанасьева. Изучаются понятия «дисфемизм» и «дисфемизация», особенности их употребления в устной и письменной речи, проблема неэтичности данных понятий и их связь с ненормативной лексикой. В статье также анализируются причины наличия большого числа ненормативной лексики в «Русских заветных сказках» А. Н. Афанасьева.
Издательство
- Издательство
- МГППУ
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 127051, Россия, Центральный федеральный округ, Москва, улица Сретенка, дом 29
- Юр. адрес
- 127051, Россия, Центральный федеральный округ, Москва, улица Сретенка, дом 29
- ФИО
- Марголис Аркадий Аронович (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- margolisaa@mgppu.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 6329202
- Сайт
- https://mgppu.ru/