Архив статей журнала
Введение. Статья посвящена описанию вариативности фонетической структуры заимствований в кхмерском языке. Данная тема имеет длительную традицию как в отечественном, так и зарубежном языкознании. Исследованиями в указанной области занимались такие видные ученые, как И. Д. Кленин, Е. Д. Поливанов, Н. С. Трубецкой. В кхмеристике тематика изучения вопросов языковых контактов и адаптации заимствованной лексики является неизученной.
Материалы и методы. Исследование построено на анализе 208 выявленных из 16119 контекстов (предложений) заимствований из газеты «Пномпень Пост» – самого крупного печатного ежедневного издания на кхмерском языке.
Анализ. Анализируя фонетический аспект адаптации, мы разделили выявленные нами заимствования на 2 группы: фонетическая и морфолого-фонетическая. При этом, к первому типу мы отнесли перенесенные из иностранного языка слова в исходной форме с незначительной адаптацией к кхмерской фонетике, а ко второй – слова, подвергшиеся процессу, при котором к фонетическому заимствованию добавляется кхмерская морфема. В рамках каждой из группы нами были выделены более мелкие подгруппы. В частности, фонетические заимствования были поделены на заимствования с «нулевой» и неполной адаптацией, а также отдельно описали производящие фонетические заимствования. Морфолого-фонетические заимствования в исследовании также представлены двумя подгруппами: фонетическое заимствование + кхмерская морфема и греко-латинские элементы в сочетании с кхмерским (палийским/санскритским) словом.
Результаты. По итогам исследования было выявлено две основные тенденции, присущие кхмерскому языку: 1. В процессе усвоения иноязычных слов кхмерский язык стремится устранить несвойственные ему звуки и чуждые фонетические особенности, таким образом приспосабливая их к своим фонетическим нормам. 2. Использование греко-латинских терминоэлементов при создании новых слов и образование новых номинаций путем сочетания кхмерского компонента с иноязычным.