SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 763 док. (сбросить фильтры)
Статья: ЯЗЫК И МЕНТАЛИТЕТ, ИХ ВЗАИМОСВЯЗЬ И ВЗАИМОВЛИЯНИЕ

Исследование рассматривает взаимодействие менталитета и языка в современных условиях, подчеркивая их роль в защите уникальных черт наций в контексте глобализации. Авторы применяют комплексный научный подход, включая историко-антропологический и феноменологический методы, для анализа основных характеристик обоих феноменов и обозначения их совместного влияния. Работа исследует этнос и нацию как различные стадии исторического развития гомогенных сообществ, акцентируя внимание на менталитете и языке как неотъемлемых идентификационных элементах такого развития. Она призывает к актуализации изучения и защите отличительных характеристик культур народов для предотвращения их унификации и способствует дальнейшему научному осмыслению данной проблематики.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): БОРЗОВА ЕЛЕНА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: КУЛЬТУРНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ КОМПОЗИЦИОННОЙ СТРУКТУРЫ ПРЕДИСЛОВИЙ К КИТАЙСКИМ ПЕРЕВОДАМ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Современные исследования переводческих метатекстов позволили установить, что предисловие к переводу художественного произведения является самостоятельным речевым жанром, обладающим относительно устойчивой тематикой. Однако зависимость структуры и содержания переводческих предисловий от факторов культуры остается вне поля зрения ученых.

В предисловиях к переводам с русского на английский и с английского на русский исследователи выделяют 16 основных тем, распределяя их на четыре блока: информация об авторе, информация об исходном тексте, информация о тексте перевода и информация об издании. Целью данной работы является изучение сходств и различий между китайскими и европейскими переводческими предисловиями в части их композиции и ее тематического наполнения. Материалом для сравнительного анализа стало 40 предисловий к китайским переводам русской литературы, где можно выделить 16 основных тем, которые распределяются на пять блоков.

Четыре из них соответствуют структуре английских и русских предисловий, а блок «Побуждение читателя к правильному восприятию перевода» характерен только для китайских предисловий к переводам. Он показывает воздействующую функцию перевода в традиции Китая и свидетельствует о явно выраженной культурной обусловленности композиционной структуры переводческого метатекста, что указывает на необходимость дальнейшего изучения его лингвокультурных характеристик.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ГО ЦЗИНХАНЬ
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ЭКСПЛАНАТОРНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ СООТВЕТСТВИЙ: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ И МЕТОДОЛОГИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДА А. Л. ЛЕОНТЬЕВА С МАНЬЧЖУРСКОГО)

Явление экспланаторного потенциала языковых единиц привлекает все большее внимание лингвистов, но лишь немногие из них дали конкретные объяснения этому понятию в представлении результатов многочисленных исследований.

Цель данной работы состоит в том, чтобы раскрыть, что вкладывают в это понятие лингвисты, используя его для объектов изучения в языке и в речи, и на этом основании вывести определение экспланаторного потенциала применительно к соответствиям в переводе.

С опорой на теорию информативности текста и иерархию степеней информационного запаса Р. К. Миньяра-Белоручева в работе анализируются переводческие соответствия, выбранные русским переводчиком XVIII века А. Л. Леонтьевым для передачи культурно-специфичных наименований китайского языка, исследуются их значения и делается вывод о том, что переводческие соответствия с информационным запасом разных степеней имеют экспланаторный потенциал, соответствующий их степени информативности.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ВАН ТИН
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: СЕНСЕМЫ В СОЦИОКУЛЬТУРНОМ КОДЕ ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО ТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЬЕС ДЖ. Б. ШОУ И А. П. ЧЕХОВА)

В статье рассматривается специфика драматургического текста, в котором функционирует информативный код в виде одного из типов, а именно в виде социокультурного кода. Выявлено, что социокультурный код как синергия лингвосоциомаркеров и лингвокультурных маркеров в пределах драматургического текста функционирует в качестве совокупности проксемных, темпоральных, лингвокультурных, сенсемных и эмотивных маркеров. Детальное рассмотрение специфики функционирования сенсемных маркеров в англоязычном драматургическом тексте пьесы Дж. Б. Шоу «Цезарь и Клеопатра» показало наличие четырех типов сенсем, а именно: 1) корреляция сенсемы с мифологемой и с колоративом; 2) корреляция сенсемы с эмотивом и мифологемой; 3) сенсема-олицетворение; 4) сенсема-проксема. В русскоязычном драматургическом тексте пьесы А. П. Чехова «Чайка» определены: 1) сенсема-проксема; 2) сенсема-зооним; 3) сенсема-кинема; 4) корреляция сенсемы с пейзажной моделью. Установлено, что в двух разноязычных пьесах, написанных примерно в одно время в XIX веке, из пяти типов сенсем превалируют звуковые сенсемы, что является общей чертой в построенной сравнительно-сопоставительной модели сенсемного спектра социокультурного кода двух пьес.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): СЕМЧЕНКОВА ИННА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ТЕМПОРАЛЬНАЯ КОНТЕКСТНАЯ ПОЛЯРИЗАЦИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА И. П. ШАМЯКИНА "ГЛУБИННОЕ ТЕЧЕНИЕ")

В статье рассматривается сюжетно-темпоральная сетка романа И. П. Шамякина «Глубинное течение». Выявляется наличие в сюжетно-темпоральной сетке романа двух типов темпоральных маркеров: хронем и лексических таймеров. Определяется, что хронемы как эксплицитные темпоральные маркеры представлены в романе следующими четырьмя типами: пролонгированные хронемы, точечные хронемы, предельные хронемы и обобщающие хронемы.

Обнаруживается превалирование пролонгированных хронем и точечных хронем в сюжетно-темпоральной сетке романа над предельными хронемами и обобщающими хронемами.

Устанавливается, что отличительной чертой сюжетно-тематической сетки романа предстает явление темпоральной контекстной поляризации как один из компонентов текстовой когнитивной координаты, выступающей в качестве одного из показателей специфики идиостиля писателя.

Другим показателем специфики идиостиля является наличие темпоральной контекстуальной цикличности, при которой контекстуальные темпоральные начало и конец описываемых событий совпадают по темпоральной семантике. Также в тексте романа выявляется наличие лексических таймеров как имплицитных темпоральных маркеров.

Обосновывается, что интерпретативный потенциал хронем и лексических таймеров заключается в их возможности представлять собой точку поляризации описываемых в романе событий. Устанавливается, что семантический потенциал единичного темпорального маркера по репрезентации полярности в два раза выше, чем семантический потенциал двойственных маркеров темпоральной контекстной поляризации.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Огнева Елена
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ИСТОРИКО-КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ФОРМИРОВАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО КОНЦЕПТА KRIEG

В статье рассматривается феномен взаимосвязи познавательного концепта KRIEG с его индивидуально-авторской проекционной формацией - художественным концептом в произведениях Э. М. Ремарка. Впервые рассматривается концепция о темпорально актуализируемых концептах, среди которых - познавательный и художественный концепт KRIEG. Познавательный концепт KRIEG имеет статус темпорально актуализируемого, остается неизменным в периоды inter bellum и подвергается значительным изменениям в периоды военных действий. Являясь значимым в лингвосоциуме, познавательный концепт KRIEG находит отражение в художественной литературе. Он является концептом-доминантой творчества многих немецких писателей, современников как Первой, так и Второй мировых войн.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ДАНИЛЕНКО ИЛЬЯ
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ПОЖИЛОЙ ЧЕЛОВЕК В АНГЛОЯЗЫЧНОМ РЕКЛАМНОМ ДИСКУРСЕ

Для современного общества характерно противоречие между активным использованием людей возраста 50+ в качестве энергичной рабочей силы и незначительной их представленностью в интенсивно развивающемся рекламном дискурсе. Объект представленного в статье исследования - рекламный дискурс, автором которого является пожилой человек.

Предмет исследования - оценочный аспект вербального и невербального представления старости и людей старшего возраста в англоязычной рекламе. Статья нацелена на решение проблемы модальности рекламных произведений, транслирующих отношение общества к пожилым людям и их отношение к обществу.

Результаты исследования говорят о том, что оценка субъектом рекламного произведения его объекта выражается через ситуативный контекст и его вербальное наполнение. Когнитивные основания исследуемой рекламы делятся на стереотипные представления о людях 50+ и формирующееся современное восприятие представителей «серебряного» возраста. Для первых характерна псевдо-аффективность и антагонизм взаимодействия «молодые - старые», для второго - равновесная оценка молодых и пожилых.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ЧУПРЫНА ОЛЬГА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: РЕАЛИЗАЦИЯ СТРАТЕГИИ ОСВЕЩЕНИЯ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ДОСТИЖЕНИЯ В МЕДИАДИСКУРСЕ

В статье исследуется специфика англоязычного медиадискурса и отличительные особенности лингвомедийной репрезентации научно-технических достижений в англоязычном медиадискурсе в контексте реализации коммуникативной стратегии информирования об инновациях. Материалом исследования послужили медиатексты американского онлайн-журнала MIT Technology Review. Исследовательская процедура включала несколько этапов. На первом этапе были выявлены ключевые тактики реализации стратегии освещения. На последующем этапе были установлены лингвомедийные средства, участвующие в реализации стратегии информирования об инновациях, среди которых особую роль выполняют личностные идеологемы и эмоционально маркированная лексика.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ДАНИЛОВА ЕЛИЗАВЕТА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: VIII Международная научно-практическая конференция «Язык. Культура. Коммуникация: изучение и обучение» (Орел, 10–11 октября 2024 г.)

В статье обсуждаются итоги пленарного заседания и мастер-классов VIII Международной конференции «Язык. Культура. Коммуникация: изучение и обучение», ежегодно организуемой в стенах Орловского государственного университета в Институте иностранных языков на кафедре английской филологии. В качестве участников международной конференции выступили российские и зарубежные лингвисты (Россия, Белоруссия, Испания, Украина, Чехия, Бенин), предложившие к обсуждению результаты своих новейших актуальных исследований в рамках современной лингвистики, а именно в области языковой семиотики, лингвокультурологии и межкультурной коммуникации, теории и практики перевода, теории текста и дискурса, фразеологии, паремиологии, стилистики, гендерной и социолингвистики и пр. Конференция давно уже стала особой платформой, помогающей устанавливать и поддерживать имеющиеся научные контакты, осуществлять обмен мнениями лингвистов из разных высших образовательных учреждений и представителей разных наций и культур, мотивировать молодое поколение ученых к повышению своего профессионального уровня.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Абакумова Ольга
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Семантические особенности имен собственных в составе фразеологических оборотов

Статья представляет исследование лексико-семантических характеристик имен собственных, входящих в состав фразеологических единиц. Анализируется процесс интеграции топонимов и антропонимов во фразеологизмы, рассматриваются механизмы семантического переноса, культурные и исторические аспекты, влияющие на смысловое наполнение фразеологизмов с именами собственными. В результате исследования выявлены ключевые особенности функционирования фразеологических оборотов с компонентом «имя собственное» в языке, что позволяет глубже понять процессы, происходящие на стыке ономастики и фразеологии. Недостаточная изученность семантических преобразований имен собственных в контексте фразеологии, несмотря на важность этих процессов для понимания языка как культурного феномена, а также обширная область применения рассматриваемых языковых единиц определяют актуальность данного исследования. Работа подчеркивает важность изучения семантических сдвигов для более глубокого понимания взаимодействия языка и культуры, что имеет значение как для лингвистики, так и для межкультурной коммуникации.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Ягодкина Марьяна
Язык(и): Русский
Доступ: Всем