SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 763 док. (сбросить фильтры)
Статья: ДВЕСТИ ЛЕТ ГРИБОЕДОВСКОГО ИНТЕРТЕКСТА

Текст «Горя от ума» Грибоедова рассматривается как источник интертекстовых единиц, вошедших в круг русской словесной культуры. Прослеживаются тенденции актуализации «текста после текста» на протяжении двухсот лет после появления комедии (1824). Анализируется использование материала Грибоедова в ряде лексикографических изданий, определяется типология словарного иллюстрирования, проявляющаяся в явном и скрытом цитировании источника. Описывается явление фразеологической интертекстовой контаминации. Комедия рассматривается как целостный прецедентный текст, дающий не только прецедентные феномены, но и прецедентные раритеты.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Мокиенко Валерий
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ ПРИ СОСТАВЛЕНИИ ТРЕХЪЯЗЫЧНОГО ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ БИОМЕДИЦИНСКОЙ ИНЖЕНЕРИИ

Данная статья посвящена определению критериев построения трехъязычного учебного терминологического словаря в области биомедицинской инженерии. В исследовании выделено 35 терминов, составляющих основу тематической группы «Биосенсорные и биоэлектронные системы» как фрагмента терминосистемы биомедицинской инженерии. Исследование предоставляет следующие выводы: среди всех принципов, которые важно соблюдать при разработке учебного трехъязычного терминологического словаря, ориентирование на пользователя является важнейшим; подобный словарь должен включать в себя систематизированные схемы для обеспечения понимания внутренней структуры терминосистемы. Словарная статья нашего словаря включает этимологическую справку, энциклопедические сведения, дефиниции на трех языках, фонетическую транскрипцию для китайских терминов, индексацию терминов в соответствующих терминосистемах.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Чжао Цихан
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В "РУССКОМ ОРФОГРАФИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ" (ПО МАТЕРИАЛАМ 2023 ГОДА)

Актуальность исследования обусловлена усложнением профессиональной языковой картины мира и увеличением словарного фонда профессиональной речи. Материал исследования - новые языковые единицы узкоспециального значения, кодифицированные в «Русском орфографическом словаре» на цифровом научно-информационном академическом ресурсе «Академос» Института русского языка РАН. Авторами статьи обозначено шесть тенденций: гнездование терминов, кодификация прилагательных с узкоспециальным значением, кодификация номенклатуры, устранение формальной вариантности терминов, фиксация несвободных словосочетаний ограниченного употребления, рост количества сложных терминов и аббревиатур.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Сложеникина Юлия
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Реализация этнокультурного компонента при обучении английскому языку учащихся, находящихся на уровне среднего общего образования

Введение этнокультурных элементов в преподавание английского языка на уровне средней школы представляет собой важную и актуальную задачу современной педагогики. Это позволяет учащимся не только улучшить свои языковые навыки, но и глубже понять и ценить культурное наследие своего народа.

Актуальность проблемы обусловлена тем, что школьники часто испытывают трудности при попытке описать особенности своего родного края на английском языке. Это может быть связано как с недостаточным словарным запасом, так и с отсутствием соответствующего культурно- исторического знания в учебных материалах. Таким образом, включение этнокультурных элементов в программы по английскому языку помогает устранить эти пробелы и способствует более эффективному межкультурному общению.

Целью данной статьи является анализ различных способов интеграции этнокультурного компонента в учебный процесс и обобщение педагогического личного опыта.

Одним из наиболее эффективных методов интеграции этнокультурного компонента в обучение является проектная деятельность, которая позволяет учащимся самостоятельно исследовать культурные аспекты и представлять свои работы в виде проектов на английском языке, связанных с народными традициями, праздниками, ремеслами и фольклором родного края. Кроме того, важную роль в этнокультурном воспитании играют внеклассные мероприятия, такие как тематические выставки в школьных музеях, творческие конкурсы и фестивали. Подобные мероприятия создают условия для живого и увлекательного общения на английском языке, а также способствуют вовлечению родителей и местного сообщества в образовательный процесс.

Для успешной реализации этнокультурного компонента в преподавании английского языка необходима разработка соответствующих учебно- тематических планов. В этом контексте могут быть полезны предложенные Ю. А. Комаровой, И. В. Ларионовой и Ж. Перрет различные подходы к использованию страноведческого материала, который помогает учащимся осознать глобальное и локальное культурное наследие, а также обеспечивает более глубокое и осмысленное изучение иностранного языка.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Прокушева Юлия
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Постредактирование машинного перевода как студенческий проект (на материале художественного текста)

В статье рассматривается постредактирование машинного перевода (PEMT) как ключевой актуальный навык, который рекомендуется культивировать у начинающих переводчиков на фоне стремительного развития технологий автоматизации перевода. После вводного экскурса в историю машинного перевода (МП), начиная с первых экспериментов середины XX века и заканчивая нейросетями, автор обращается к МП художественной литературы в контексте практических занятий по PEMT. Ввиду того, что именно в художественном тексте сконцентрированы основные «слабые места» МП — эмоционально-оценочные коннотации, единицы с несвободной сочетаемостью, имитация живой разговорной речи и прочее — данный функциональный стиль может стать источником богатого наглядного материала для выявления, систематизации и исправления ошибок МП. Автор приводит конкретный случай из собственной педагогической практики: студенты третьего курса бакалавриата (направление подготовки «Перевод и переводоведение») успешно осуществили PEMT рассказа Надежды Тэффи «Рубин принцессы» (1905 г.), который был автоматически переведен с русского языка на американский английский. В ходе работы на базе специализированной платформы Phrase начинающие лингвисты столкнулись с различными ошибками МП, классификация которых представлена в настоящей статье. Кроме нескольких единичных проблем с транслитерацией имен собственных, удалось выделить три группы повторяющихся ошибок в МП художественного текста: пунктуационные ошибки (55 шт.), лексико- семантические ошибки (67 шт.) и грамматические ошибки (13 шт.). Автор сопровождает типичные ошибки МП исправлениями, которые были предложены студентами в ходе PEMT, и в отдельных случаях предлагает собственные варианты. Неоднократно подчеркивается связь между вышеперечисленными ошибками и особенностями художественного функционального стиля, что оправдывает включение PEMT художественной литературы в число практических заданий для подготовки переводчиков.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Богданова Ксения
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Семантическая категория «свой круг» как составляющая сопереживания в религиозном дискурсе

Постановка проблемы. В статье анализируется семантическая категория «свой круг» как составляющая сопереживания в религиозном дискурсе на материале праздничных проповедей двух конфессий — христианства (православие) и ислама. Феномен сопереживания рассматривается в двух реализациях: сострадании и сорадовании, — каждая из которых актуализируется при определенных условиях. Неотъемлемая составляющая сопереживания — принадлежность к своему кругу. В настоящий момент проблема религиозного дискурса разработана достаточно подробно, однако сравнительные межконфессиональные исследования в области лингвистики немногочисленны.

Цель статьи — определить компонентное содержание феномена сопереживания, на эмпирическом материале проповедей выявить коммуникативные особенности и лексические средства реализации семантической категории «свой круг» как составляющей сопереживания.

Результаты исследования. В результате анализа праздничных проповедей было установлено, что одним из компонентов сопереживания в религиозном дискурсе является семантическая категория «свой круг», которая выражается лексическими средствами, создающими эффект принадлежности (притяжательными местоимениями, терминами родства, лексемами совместимости, эпитетами), специальной религиозной лексикой, лексикой возвышенного стиля и архаичной лексикой, а также актуализируется коммуникативными тактиками акцентирования избранности, поддержки и одобрения, призыва к оптимизму и вере в лучшее, апелляции к истории, к авторитету, похвалы, перечисления достижений, благопожелания.

Заключение. Проанализированный эмпирический материал проповедей двух конфессий определяет феномен сопереживания как состоящий из двух компонентов: сострадания и сорадования. Одна из важнейших составляющих сопереживания —принадлежность к своему кругу. Семантическая категория «свой круг» характеризуется определенными языковыми средствами выражения и актуализируется через коммуникативные тактики, направленные на формирование принадлежности к группе.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Тимохина Лилия
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Вступительная статья главного редактора

Очередной выпуск журнала «Исследования языка и современное гуманитарное знание» про-должает уже сложившуюся традицию публиковать статьи, которые демонстрируют разнообразие проблематики, отражающей антропоцентрический подход к исследованию языка и его усвоению в современной парадигме лингвистического знания.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Андреева Валерия
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ЛИНГВОКОГНИТИВИСТИКА ВЧЕРА, СЕГОДНЯ И В БУДУЩЕМ

Влияние работ Е.Ф. Тарасова на развитие психолингвистики и методики преподавания русского языка как иностранного трудно переоценить. В современной методике преподавания русского языка иностранцам используются идеи Е.Ф. Тарасова, положенные в основу многочисленных учебников и пособий. Он утверждал, что иностранцам необходимо изучать русский язык наряду с базовыми понятиями русской культуры, спецификой менталитета русского этноса, в основе которого находятся базовые ценности и антиценности. Достаточно вспомнить учебник «Лингвокультуроведческие аспекты формирования языкового сознания иностранных студентов в процессе изучения русского языка», чтобы увидеть актуальность идей Е.Ф. Тарасова для сегодняшней методики преподавания русского языка иностранцам. В этой книге успешно решалась непростая лингвометодическая задача формирования у иностранных студентов объективных представлений о языковом сознании русских людей и навыков русского речевого общения. В методике преподавания русского языка как иностранного психолингвистические работы Е.Ф. Тарасова повлияли на создание современных учебных материалов для развития умений и навыков студентов на уровне С1. В частности, идеи Е.Ф. Тарасова о гипертекстуальности языкового мышления легли в основу создания словаря-учебника «Мир диких зверей и домашних животных».

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ШЛЯХОВ ВЛАДИМИР
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД Е.Ф. ТАРАСОВА К РАССМОТРЕНИЮ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ БЛОГЕРА В ДИНАМИКЕ СЕТЕВОГО МЕДИАПРОСТРАНСТВА

Актуализируется языковая личность блогера, включенная в цифровое медиапространство, коммуникативные границы которого нивелированы. Рассматривается блогосфера как разновидность коммуникации в виртуальной реальности, обладающей специфическим воздействующим потенциалом на языковое сознание и картину мира всех участников коммуникации. Интерактивные технологии современных медиа втягивают массовую аудиторию в блогосферу, незримо разделенную на белую и серые части, коммуникативные импликатуры которых не распознаются реципиентом. Выявлена нелинейная культурная матрица блогосферы, формируемая рандомно языковой личностью блогера, втягивающая в поле своего воздействия реципиента. Обозначены ключевые аспекты языковой личности блогера сквозь призму его речевой деятельности, включая сопряженность понятий «языковое сознание» и «языковая личность». Сделаны выводы о существенном влиянии блогосферы на картину мира и языковое сознание коллективного субъекта, что представляет опасность необратимости ценностных ориентиров личности.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Рябова Марина
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: НА ПЕРЕКРЁСТКАХ ЭТНОПСИХОЛИНГВИСТИКИ И ФИЛОСОФИИ ЯЗЫКА: ПАМЯТИ Е.Ф. ТАРАСОВА

Статья посвящена научной деятельности доктора филологических наук, профессора Евгения Фёдоровича Тарасова (1935–2024), выдающегося лингвиста и исследователя, чьи труды оказали значительное влияние на развитие этнопсихолингвистики и организационной психолингвистики. В статье анализируются ранние публикации Е.Ф. Тарасова, в которых он исследует национально-культурную специфику языковой коммуникации, взаимодействие речевых и неречевых компонентов, а также роль языка в когнитивных процессах. Особое внимание уделяется его попыткам синтезировать теорию речевых действий с философией языка, включая идеи Л.С. Выготского, А.А. Леонтьева и неогумбольдтианцев. Хотя работы Е.Ф. Тарасова тех лет и были адаптированы к господствующей в СССР идеологии, они содержат оригинальные концептуальные подходы, такие, как исследование «поля значениЙ» и его соотношения с «полем смыслов», интерпретация социальных ролей в коммуникации. Эти идеи легли в основу новых направлений психолингвистики и продолжают вдохновлять современных исследователей. Автор делится воспоминаниями о совместной работе и дискуссиях с Евгением Фёдоровичем, акцентируя внимание на его интерпретации идей неогумбольдтианцев и влиянии классических трудов на его взгляды. Статья также описывает яркие эпизоды из жизни замечательного лингвиста, которые иллюстрируют его человечность и юмор, дополняя образ выдающегося учёного.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Радченко О.
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем