SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 137 док. (сбросить фильтры)
Статья: МЕТАФОРИЗАЦИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ)

Словарный состав современного корейского языка (южнокорейский вариант) активно пополняется англицизмами в условиях интенсивного языкового контакта. Как правило, в процессе заимствования происходит семантическое сужение, а затем в процессе усвоения и адаптации англицизма в корейском языке и культуре происходит расширение его семантического значения, в том числе за счет механизмов метафоризации. Новые слова и концепты из английского языка подвергаются переосмыслению в рамках концептуальной системы и метафорического мышления корейского народа. Материалом исследования послужил корпус из 387разноструктурных метафорических единиц, полученных методом сплошной выборки из толковых словарей корейского языка, сборников неологизмов корейского языка за шесть лет с 2017 по 2022 г., а также сайтов южнокорейских газет. Для описания и анализа отобранного языкового материала был применен семантико-когнитивный метод с целью выявления разных типов метафорических номинаций и моделей через анализ семантики языковых единиц. В рамках анализа языкового материала были выявлены артефактная, природоморфная, социоморфная, антропоморфная и пространственная метафоры; полные и частичные метафоры. Областью-источником являются привычные бытовые сферы, а метафорическая экспансия происходит в сферы, которые имеют большое значение в современном корейском обществе с точки зрения носителей корейского языка. Были выявлены следующие виды метафоризации в корпусе: метафоризация в ходе автономной вторичной номинации, метафоризация в ходе деривативного словообразования и образования слов-портмоне, словосложения и двухкомпонентного фразообразования с участием англицизмов. Были выявлены следующие виды метафоризации в корпусе: метафоризация в ходе автономной вторичной номинации, метафоризация в ходе деривативного словообразования, образования слов-портмоне, словосложения и двухкомпонентного фразообразования с участием англицизмов. Наиболее часто встречающимися в корпусе являются примеры метафоризации, возникающей в ходе словосложения и двухкомпонентного фразообразования (46 %), а таже в словах-портмоне (38 %).

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: АНГЛИЙСКИЙ И ИНДОНЕЗИЙСКИЙ ЯЗЫКИ: АНАЛИЗ ВЛИЯНИЯ АНГЛИЙСКОГО НА ФОНЕТИЧЕСКИЙ, ГРАММАТИЧЕСКИЙ И ЛЕКСИЧЕСКИЙ УРОВНИ ИНДОНЕЗИЙСКОГО

В данной статье рассматривается влияние английского языка на развитие индонезийского языка (Bahasa). Цель исследова ния – определить степень воздействия английского языка на формирование современного индонезийского языка на фонетическом, грамматическом и лексическом уровнях. Анализ проводится на основе отобранного материала. Рассматриваемый лингвистический феномен показывает, как индонезийский язык может быть эффективно адаптирован к английскому. Использование английского стало преобладающим в современном языке Bahasa, что придает индонезийскому обществу, характеризующимся языковым разнообразием, транснациональный контекст. По результатам исследования предполагается интегрировать полученные данные в будущие научные работы для более детального анализа представленной темы, использовать исследованные материалы при чтении лекций по теории язык.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: КОНЦЕПТ RISK В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КАРТИНЕ МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ СТРАХОВОГО ПРАВА)

В статье представлено исследование концепта RISK в англоязычной профессиональной картине мира, основанное на дефиниционном анализе лексем, репрезентирующих данный концепт в дискурсе страхового права. Исследование направлено на выявление семантических характеристик и контекстуальных вариантов репрезентации концепта RISK, что способствует систематизации существующих знаний о нем и определению его значимости в юридическом дискурсе. Проведенный лексикографический и сочетаемостный анализ лексем, вербализующих концепт RISK, позволил выявить ряд концептуальных признаков, образующих разные слои исследуемого концепта, а также продемонстрировал разнообразие терминологических словосочетаний, содержащих лексему risk и участвующих в передаче дополнительных концептуальных признаков. Полученные в ходе исследования результаты дают полное основание рассматривать концепт RISK одним из ключевых концептов сферы страхового права, лежащих в его основе. Дальнейшее исследование концепта RISK будет способствовать расширению теоретических представлений о нем как важном элементе англоязычного юридического дискурса в целом и страхового права в частности, а также повышению эффективности функционирования страхового права.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ЛИТВИШКО ОЛЬГА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: CLIL-ПОДХОД В ОБУЧЕНИИ ESP ПРАКТИКУЮЩИХ ЮРИСТОВ В РАМКАХ РЕАЛИЗАЦИИ КУРСА ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ (ОПЫТ ФИНУНИВЕРСИТЕТА)

Введение. Сегодня перед вузами стоит задача налаживания взаимодействия с бизнесом, в том числе в области создания языковых курсов повышения квалификации в рамках трансфера образовательных технологий. В статье представлен уникальный опыт разработки авторских языковых курсов повышения квалификации «Английский язык для юристов» (Финансовый университет при правительстве Российской Федерации, 2023 г.).

Теоретический анализ. Проведение сравнительного анализа по проблеме позволил сделать вывод об обоснованности обращения к CLIL-подходу в обучении ESP практикующих юристов посредством инструментария онлайн педагогики. Уникальность данного курса заключалась в клиентоориентированности образовательного трека.

Эмпирический анализ. Рассмотрение проблемы применения CLIL-подхода позволило выявить эффективность применения отобранных методов: коммуникативный, кейс, перевернутый класс, развитие критического мышления и пр. в области обучения ESP.

Заключение. Применение CLIL-подхода в обучении ESP практикующих юристов является эффективным и обоснованным в части совершенствования уровня владения языком, а подобные курсы позволяют увидеть тенденции на рынке труда и внести соответствующие коррективы в образовательные треки вузов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Морозова Анна
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: АЛГОРИТМ ОРГАНИЗАЦИИ ПАТРИОТИЧЕСКОГО ВОСПИТАНИЯ В ВУЗЕ

В статье предлагается алгоритм организации патриотического воспитания студентов высшей школы на основе эффективной коммуникации в процессе освоения общеобразовательных предметов. Актуальность проблемы формирования патриотической гражданской позиции у студентов в вузе неразрывно связана с суверенитетом России и ее устойчивым развитием. Выросшая в условиях антироссийского информационного давления в соцсетях современная молодежь может проявлять либо индифферентное отношение к политической, экономической и социокультурной ситуации в стране, либо откровенно не поддерживать действия государства, что связано с неустойчивой ценностной и идеологической ориентацией. Такие студенты считают себя «людьми мира», а свою страну «бесперспективной». Результаты проведенной работы показывают, что образовательный процесс в вузе имеет достаточный потенциал для воспитания зрелой личности с патриотической гражданской позицией. Одним из средств воспитания личностной зрелости студентов является эффективная коммуникация педагогов и студентов при освоении содержания дисциплин на аудиторных занятиях и организации внеаудиторных мероприятий, поддерживающих тематику изучаемых материалов. Вовлечение во внеаудиторные мероприятия выпускников разных поколений своего вуза и заинтересованный разговор о прошлом, настоящем и будущем России на основе личной информации участников диалога затрагивает эмоциональную сферу и помогает студентам определить свою социальную позицию. В статье предлагаются пошаговые действия в организации образовательного процесса, направленного на достижение заявленной цели, - воспитание гражданина с развитыми патриотическими чувствами в отношении своей Родины, которую молодое поколение должно быть готово беречь и защищать.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ДЁМИНА ОЛЬГА
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Особенности передачи имен собственных в процессе аудиовизуального перевода (на материале мультсериала «Смешарики»)

Статья посвящена проблеме перевода с русского на английский язык имен собственных (ИС) в русскоязычном анимационном сериале «Смешарики» (2003–2012). Во введении подробно обозначена проблема перевода ИС как класса реалий и ее актуальность в современном переводоведении. Там же описана цель данного исследования, его новизна в научной парадигме и дан краткий обзор литературных публикаций по заданной проблематике. В основной части статьи представляются результаты лингвокультурного анализа специфики и способов передачи ИС в процессе дублированного аудиовизуального перевода в рамках стратегий сохранения, адаптации и опущения ономастических единиц различного порядка. Дается краткая характеристика переводческих трансформаций (транспозиция, транслитерация, транскрипция, калькирование, полукалькирование, модуляция, контекстуальная или онимическая замена, компенсирующий перевод, подбор функционального аналога, генерализация, конкретизация, лексическое добавление и лексическое опущение, создание неологизма, описательный перевод), которые относятся к каждой из названных выше стратегий. Отдельно комментируются нестандартные комбинированные приемы перевода и примеры их реализации в дубляже анализируемого мультсериала. Наиболее продуктивной показала себя стратегия сохранения ИС, о чем свидетельствует больше половины представленных в статье примеров. Такая статистика объясняется важностью ИС в сюжетной структуре мультипликационного сериала, стремлением переводчика сохранить оригинальный смысл и замысел авторов исходного произведения, его национально-культурные особенности, которые в перспективе могли бы пополнить арсенал фоновых знаний аудитории из принимающей лингвокультуры. В заключительной части статьи авторы пришли к выводу, что для достижения адекватного и эквивалентного перевода ИС в дубляже требуется учитывать различные факторы, которые влияют на конечный выбор переводческого приема. Среди них наиболее важными являются ограничения аудиовизуального перевода, наличие традиционного словарного эквивалента ИС, степень визуализации и важности ИС в сюжете, уровень образованности и возрастные характеристики целевой аудитории, профессионализм и творческий потенциал переводчика.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Построение смысловых связей в мультимодальном рекламном тексте: кросс-лингвистический и кросс-культурный аспекты

Настоящее исследование посвящено изучению смыслопорождения в динамических текстах англоязычной коммерческой рекламы, а также того, как смысловые связи передаются при адаптации данных текстов для русскоязычной целевой аудитории. Тексты коммерческой рекламы являются мультимодальными конструктами, основная функция которых состоит в привлечении внимания и оказании воздействия на получателей информации с целью формирования их потребительских предпочтений. Для достижения выразительности дизайнеры рекламных текстов творчески используют лингвистические и изобразительные ресурсы, а также музыкальный ряд.

Целью исследования является изучение смысловых связей, выстраиваемых между семиотически гетерогенными компонентами оригинальных англоязычных рекламных роликов, а также того, как данные связи передаются при адаптации текстов для русскоязычной аудитории.

Исследование выполнено в русле социальной семиотики и мультимодального перевода с применением мультимодального дискурс-анализа. Материалом послужили рекламные тексты международных брендов, таких как IKEA, Nike и др. В качестве примера используется анализ ролика LEGO Don’t Stop us Now (2021) и его русскоязычного аналога. Результаты исследования показывают, что построение авторского посыла основывается на 1) интрасемиотических связях, существующих внутри каждого из семиотических кодов текста, 2) интерсемиозисе его лингвистического и невербальных элементов, 3) смысловых отношениях, выстраиваемых между мультимодальным рекламным конструктом и широким социокультурным контекстом, который включает как созданные ранее тексты, так и знаки, идентифицирующие бренд. Для успешной реализации мультимодального перевода должны учитываться все три вида смысловых связей.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Павлина Светлана
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ВЕРБАЛЬНАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА POLITICS В АМЕРИКАНСКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ XX – НАЧАЛА ХХI ВЕКОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ПРЕЗИДЕНТОВ США)*

Статья посвящена исследованию вербальной реализации концепта POLITICS в американском политическом дискурсе XX – начала XXI веков на материале официальных выступлений президентов США. Концепт анализируется в рамках когнитивно-дискурсивного подхода, при котором определяется как сложная, динамичная, структурно-смысловая, этнически и культурно обусловленная ментальная единица сознания, которая выступает способом и результатом категоризации знания и имеет вербальное выражение. Определены функции, которые выполняет концепт POLITICS в американском политическом дискурсе.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Фатьянова Ирина
Язык(и): Русский, Английский, Немецкий
Доступ: Всем
Статья: ОЦЕНОЧНЫЕ АНТРОПОНИМЫ КАК ЭЛЕМЕНТЫ АНГЛИЙСКОЙ ОНОМАСТИЧЕСКОЙ КАРТИНЫ МИРА

В настоящей статье приводятся результаты анализа семантических особенностей английских оценочных антропонимов, которые рассматриваются как элементы ономастической картины мира. Под оценочным антропонимом мы понимаем имя человека (имя, фамилию и прозвище), семантика которого содержит оценочный компонент.

Корпус исследования был составлен в соответствии с критериями отбора языкового материала. Методология исследования основана на сочетании традиционного, аксиологического и лингвокультурологического подходов, что позволяет выявить специфические особенности английской ономастической картины мира, описать систему этнокультурных ценностей и доминант английского языка и культуры.

В результате семантической классификации было выделено восемь групп оценочных антропонимов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Сысоева Евгения
Язык(и): Русский, Английский, Немецкий
Доступ: Всем
Статья: КАТЕГОРИЯ ОЦЕНКИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ АНАЛИТИЧЕСКИХ СТАТЬЯХ, ПОСВЯЩЕННЫХ ВОЕННЫМ КОНФЛИКТАМ

Статья посвящена изучению средств реализации категории оценки в англоязычных аналитических медиатекстах, посвященных военным конфликтам. Источниками материала исследования послужили современные британские и американские газеты (The New York Times, USA Today, The Washington Post, The Guardian, The Times, The Independent). Даны определения ключевым понятиям исследования. Установлены и описаны средства и способы реализации категории оценки. Определена корреляция между типом англоязычного аналитического медиатекста и уровня его аксиогенности.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский, Немецкий
Доступ: Всем
← назад вперёд →