SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 24 док. (сбросить фильтры)
Статья: МОДАЛЬНОСТЬ ИСПАНСКОГО ГЛАГОЛА СКВОЗЬ ПРИЗМУ АКАДЕМИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ: ТРАНСФОРМАЦИЯ КОНЦЕПЦИЙ В ГРАММАТИКАХ КОРОЛЕВСКОЙ АКАДЕМИИ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА

Настоящая статья представляет собой всестороннее исследование категорий модальности и глагольного наклонения в академических грамматиках испанского языка, изданных Королевской академией испанского языка (RAE) в период с 1973 по 2011 год. Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что модальность остаётся одной из наиболее дискуссионных и сложных для описания категорий в лингвистике, а её трактовка в академических грамматиках отражает не только эволюцию лингвистической мысли, но и изменение научных парадигм в испанистике. Таким образом, академические грамматики RAE выполняют не только нормативную функцию, но и служат своеобразным зеркалом развития теоретических подходов к описанию языковых явлений, в частности модальности и наклонения. В теоретической части работы рассматриваются основные подходы к определению модальности, её природа и место в системе грамматических категорий испанского языка. Особое внимание уделяется анализу эпистемической и деонтической модальности, а также их грамматическому выражению через систему глагольных наклонений. Подчёркивается, что в испанском языке глагольное наклонение традиционно рассматривается как основной, но не единственный способ выражения модальных значений. На материале грамматик RAE прослеживается эволюция взглядов на соотношение модальности и наклонения: от жёсткого противопоставления модуса и диктума в ранних работах к более гибким и функциональным моделям в современных изданиях, где учитываются прагматические и дискурсивные аспекты употребления модальных форм. Анализируется проблема терминологической неоднородности и неустойчивости в академической традиции, связанная с различиями в определениях и классификациях модальных явлений. В статье также обсуждаются современные тенденции в лингвистических исследованиях, связанные с отождествлением или, напротив, разграничением понятий модальности и глагольного наклонения. Отмечается, что часть исследователей связывает конкретные наклонения с определёнными типами модальности (например, изъявительное - с модальностью действительности, повелительное - с модальностью необходимости, сослагательное - с модальностью возможности), в то время как другие учёные трактуют модальность шире, включая в неё не только грамматические, но и лексические средства выражения.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Гуров Андрей
Язык(и): Русский, Английский, Арабский
Статья: КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТЬ ИСПАНИИ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ: ПОДХОДЫ И СТРАТЕГИЯ

Актуальность изучения научной и образовательной политики Испании обусловлена прямой взаимосвязью между уровнем развития экономики и образования в государстве. Испания является одной из первых европейских стран, сделавших ставку на политику «мягкой силы» в сфере гуманитарной политики. Особое внимание в исследовании уделено деятельности государственного института Сервантеса. Автор опирается на количественные показатели и рейтинги для выявления прогресса в достижении поставленных государством целей в области гуманитарной политики, а также анализирует участие Испании в деятельности Фонда «Каролина» и межрегиональной организации Иберо-американского сообщества наций. В завершение публикации автор приходит к выводу о том, что Испания в сознании международного сообщества является экономически развитой страной, имидж которой напрямую связан с богатым культурным наследием и высоким качеством образования и науки.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Нарбут Наталья
Язык(и): Русский
Статья: МЕТАФОРА КАК ЯЗЫКОВОЙ ИНСТРУМЕНТ ФОРМИРОВАНИЯ ОБРАЗА ВРАГА В ЖЕНСКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ АРГЕНТИНЫ

Цель исследования заключается в анализе особенностей применения метафоры как элемента политического дискурса, призванного создать образ врага в речах женщин-политиков Аргентины: Эвы Перон, Исабель Перон и Кристины Киршнер. Задача состоит в определении сходств и отличий создаваемых образов оппозиции, а также в анализе тактик и стратегий политического дискурса, реализуемых при применении метафоры. Корпус материала подбирался методом сплошной выборки, также были использованы методы количественного и качественного анализа результатов исследования, в том числе семантический, стилистический и сопоставительный. Результатом проведенного исследования стала репрезентация основных сфер-источников метафоры: «животный мир», «религия», «организм (болезнь)» и «спорт (футбол)». Цель их применения - дегуманизация и деперсонификация образа врага, сакрализация борьбы и одновременно положительная презентация борющихся политических лидеров, а также создание понятных и доступных аудитории образов. Изучение метафоры как инструмента формирования образа врага позволяет раскрыть манипулятивные техники, применяемые политическими лидерами для привлечения поддержки аудитории.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): КУШНЕРЕВА ДАРЬЯ
Язык(и): Русский
Статья: Оценка вовлеченности студентов международных образовательных программ на занятиях по испанскому языку в условиях мультилингвального обучения

Актуальность. Основная цель исследования состояла в том, чтобы изучить влияние мультилингвального обучения студентов вуза на степень их вовлеченности в учебный процесс, а также доказать положительное влияние вовлеченности на уровень овладения вторым иностранным языком – испанским. Хотя влияние вовлеченности на успеваемость учащихся в традиционном обучении ранее было тщательно исследовано, меньше известно о том, как она влияет на обучение учащихся в контексте мультилингвального обучения. Исследование вносит вклад в изучение участия студентов в учебном процессе системы высшего образования, поскольку рассматривается менее изученный контекст обучения в многоязычной среде. Материалы и методы. В исследовании приняли участие 2 группы студентов 3 курса бакалавриата (N = 47) Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого. Для выявления степени вовлеченности студентов в процесс изучения испанского языка применялись анкетирование, тестирование и статистические методы.
Результаты исследования. В экспериментальной группе (N = 23) был реализован мультилингвальный подход. В контрольной группе (N = 24) использовалось обучение, основанное на English Medium Instruction. Шкала вовлеченности студентов измерялась с использованием трех наиболее распространенных параметров, определенных исследователями (поведенческая, эмоциональная и когнитивная вовлеченность). Для анализа описательной статистики были проведены парные выборки t-критерия Стьюдента и корреляционного теста Пирсона.
Выводы. По результатам вовлеченности студентов можно сделать вывод, что студенты экспериментальной группы показали более высокий уровень эмоциональной и познавательной активности.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Токарева Елена
Язык(и): Русский
Статья: ОБУЧЕНИЕ ИСПАНСКОМУ ЯЗЫКУ КАК ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ В УСЛОВИЯХ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА: ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ

Статья посвящена проблеме иноязычной подготовки будущих специалистов-международников в сфере научно-технологического взаимодействия со странами Латинской Америки и Карибского бассейна как одного из ведущих направлений международного сотрудничества Российской Федерации в атомной сфере. В качестве исследовательской задачи определен поиск лингводидактических оснований для аргументированного подбора учебника, удовлетворяющего образовательным условиям целевого контингента: изучение студентами-нелингвистами испанского языка как второго иностранного (после английского) с ориентацией на язык и культуру стран Латинской Америки и Карибского бассейна в целях научно-технологического сотрудничества. Основные методы исследования включают анализ научной и учебно-методической литературы по теме статьи, обобщение, систематизацию и интерпретацию полученных результатов. В качестве критериев анализа применяются: наличие в учебнике лингвистической, социолингвистической, социокультурной и лингвокультурной информации об особенностях латиноамериканского варианта испанского языка; реализация коммуникативного подхода; обучение второму иностранному языку (испанскому) с опорой на первый иностранный язык (английский). Материалы исследования, представленные в статье, отражают типичную для современных учебников ситуацию по формату предложенных в них упражнений. Полученные в ходе исследования результаты свидетельствуют о том, что доступные на рынке учебники не удовлетворяют в достаточной мере заданным критериям и не могут обеспечить эффективную подготовку к иноязычной профессиональной коммуникации в подобных условиях. В этой связи в статье сформулированы рекомендации о возможных путях решения выявленных проблем, в том числе за счёт адаптации и использования имеющихся материалов при подготовке новых учебников и учебных пособий.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Самуйлик Татьяна
Язык(и): Русский
Статья: МЕЖДОМЕТНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА В АСПЕКТЕ МЕЖКАТЕГОРИАЛЬНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ

В настоящей статье поставлена цель рассмотреть функционирование междометных фразеологических единиц (МФЕ) в ситуации каузации эмоциональной модификации в испанском языке. Материалом для исследования послужило свыше 2000 контекстов, содержащих МФЕ. Контексты отбирались методами сплошной и направленной выборки. Для обработки материала применялись компонентный и контекстуальный анализ, корпусный метод. В результате построена классификация междометных фразеологизмов в соответствии со спецификой актуализируемой эмоции: положительной модификации, отрицательной модификации, амбивалентные, мультивалентные. К первой группе были отнесены междометные фразеологические единицы, выражающие радость и одобрение. В группу междометных фразеологизмов, актуализирующих отрицательную модификацию эмоционального состояния, были распределены МФЕ, реализующие значение гнева, досады, осуждения. В группу амбивалентных МФЕ попали те, которые в зависимости от контекста вербализовали одну из двух эмоций - положительную либо отрицательную. Наконец, в группу мультивалентных МФЕ попали такие МФЕ, которые могут служить одновременно выражением различных эмоций. МФЕ положительной модификации составили 15% от общего количества МФЕ, отрицательной модификации - 67%, амбивалетные МФЕ - 17%, мультивалентные - 1%. На основании проанализированных данных сделан вывод о наличии взаимодействия категорий эмотивности и каузативности при функционировании междометных фразеологизмов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2021
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): АФАНАСЬЕВА АРИНА
Язык(и): Русский, Английский
Статья: ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЗАГОЛОВКОВ СОВРЕМЕННЫХ ИСПАНСКИХ АНАЛИТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ

Настоящая статья отражает результаты исследования заголовков испаноязычных аналитических статей в функционально-прагматическом аспекте. Актуальность статьи обусловлена попыткой рассмотреть объект исследования в свете антропоцентрической парадигмы, а также выбором анализируемого эмпирического материала — заголовков современных испанских статей.

Целью исследования является выявление системно используемых прагматически маркированных элементов заголовков испанских СМИ. Задачи исследования вытекают из поставленной цели: 1) описать предпосылки и принципы функционально-прагматического анализа; 2) описать признаки нейтральных информативных заголовков современных испанских статей; 3) выявить различия между нейтральными информативными заголовками и прагматически маркированными заголовками аналитических испанских статей; 4) сделать выводы о функционально-прагматическом потенциале заголовков актуальных аналитических текстов испанских СМИ.

Для исследования использовались такие методы, как: метод сплошной выборки (для исследования отобрано 26 заголовков аналитических статей одного дня из актуальных испанских газет El País, El Mundo, ABC и La Vanguardia), сопоставительный анализ заголовков информационных и аналитических статей, основанный на их контекстуальном, стилистическом и грамматическом анализе, в целях подготовки к проведению последующего прагмалингвистического анализа. Научная новизна заключается в попытке описать заголовки современных испанских СМИ не столько с точки зрения используемых в них средств и приемов, сколько сквозь призму функционально-прагматического анализа.

Результаты исследования могут иметь практическое применение: описанные характеристики заголовков можно принимать во внимание при дальнейших стилистических, грамматических и функционально-прагматических исследованиях текстов СМИ.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Статья: СЛОВА ФРАНЦУЗСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ АРГЕНТИНЫ КАК ЭФФЕКТ РАЗВИТИЯ КУЛЬТУРЫ

В работе анализируется влияние французского языка на лексический состав испанского языка в Аргентине. С одной стороны, это показывает актуальность слов французского происхождения (адаптированных с одной стороны или частично, а иногда и полностью ассимилированных в языке). С другой стороны, с теоретической позиции, принятой при анализе заимствований, утверждается, что тип проведенного исследования является местом встречи с языковым и культурным разнообразием испанского языка в Аргентине. Новизной исследования является попытка установить семантические поля, в которых существует большинство заимствований из французского языка, что раньше не проводилось детально. Предметом исследования является испанский язык Аргентины, а объектом - заимствования из французского языка, которые разделены по принципу степени заимствования. Материальной базой послужил один из крупнейших новостных порталов Аргентины, где были отобраны примеры использования заимствований, анализ которых и стал исследовательской частью статьи. Автор приходит к выводу, что большинство заимствований имеет культурные, гастрономические и архитектурные основы. Слова или адаптируются в языке по фонетическим и орфографическим нормам, или ассимилируются без изменений. При этом значение слова или меняется, или сужается по сравнению с употреблением в языке происхождения. Статья может быть полезна не только исследователям в области романской лексикологии, но и изучающим испанский язык и культуру испаноговорящих стран.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Статья: ОСОБЕННОСТИ ЗАИМСТВОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ ИЗ АНГЛИЙСКОГО В РУССКИЙ И ИСПАНСКИЙ ЯЗЫКИ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

В настоящей работе рассматривается специфика заимствования новой англоязычной лексики в русский и испанский языки. Данный способ пополнения словарного состава на современном этапе продолжает оставаться одним из наиболее продуктивных, однако параметры освоения такой лексики в принимающем языке зависят как от экстралингвистических, так и от внутриязыковых факторов. Русский и испанский языки активно перенимают английскую лексику, которая требует адаптации в системе реципиентов, в частности на уровне графики, фонетики и морфологии. Поскольку вышеуказанные языки-реципиенты обладают схожими грамматическими параметрами, одной из задач исследования стало выявление похожих механизмов заимствования. Кроме того, в статье определяются специфические черты этого процесса и описываются причины найденных сходств и различий.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Статья: ЯВЛЕНИЕ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПСЕВДОЭКВИВАЛЕНТНОСТИ В РУССКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ МЕДИАТЕКСТЕ И ЕГО ПЕРЕВОДАХ НА АНГЛИЙСКИЙ, ФРАНЦУЗСКИЙ И ИСПАНСКИЙ ЯЗЫКИ

Статья посвящена проблеме межъязыковой псевдоэквивалентности в целом, приводится расширенное определение данного феномена, классификация по объему семантического значения (абсолютные, частичные, контекстуальные) и анализируется функционирование псевдоэквивалентов русского и английского, русского и французского, русского и испанского языков в политическом медиатексте на примере интервью В.В. Путина американскому каналу и его переводах на английский, французский и испанский языки.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Томилова А. И.
Язык(и): Русский