В статье информационная война (ИВ) рассматривается как одно из социально-информационных противоборств консолидированному антироссийскому фронту, имеющему глобальный характер. Востребованность интернета и информационных технологий предопределяет уникальность их влияния на общественное сознание и поведение людей в социальной истории России. На основе качественных и количественных эмпирических данных всероссийского уровня раскрываются особенности форм и методов антироссийской пропаганды и противодействия им, указывается многоаспектность информационных атак на разные сферы жизнедеятельности общества. Представлены особенности поведения различных субъектов, проявляющих социальную ответственность с целью широкомасштабного информационного отражения западной антироссийской агрессии.
Введение: статья посвящена теоретической разработке содержания административно-правового статуса иностранного гражданина и лица без гражданства, обладающих специальным правом на управление транспортным средством. Актуальность исследования обусловлена высоким уровнем деликтности и травматизма в области безопасности движения и эксплуатации транспортных средств, управляемых иностранными гражданами. Кроме того, имеет место дефицит теоретических разработок по указанной теме. В статье исследуется административно-правовой статус иностранных граждан, выступающих от своего имени в административно-правовых отношениях, связанных с управлением ТС на территории Российской Федерации, и оказывающие на него влияние законодательные инициативы. Цель - проанализировать установленный нормами международного права и российского законодательства порядок допуска иностранных граждан к управлению ТС на территории РФ для выработки предложений по его совершенствованию.
Методологическая основа: общие и частные научные методы познания объективной действительности, к которым относятся анализ, синтез, сравнительно-исторический, формально-юридический подходы.
Результаты: формулируются предложения по наделению иностранных граждан дополнительными обязанностями и ограничению их прав в области безопасности движения и эксплуатации транспортных средств. Предлагается механизм межведомственного электронного взаимодействия федеральных органов исполнительной власти для предупреждения возникновения различных аварийных ситуаций и повторных нарушений в области безопасности движения с участием иностранных граждан.
Выводы: регулирование вопроса допуска иностранных граждан к управлению ТС должно происходить на законодательном уровне и распространяться на все общественные отношения, возникающие в процессе перемещения людей и грузов с помощью наземных (автомобильных, железнодорожных, средств индивидуальной мобильности), подземных (метрополитен) воздушных, водных и космических ТС.
В статье рассматривается проблема формирования и развития лидерских качеств руководителей образовательных организаций в условиях магистерской подготовки. Подчеркивается значимость лидерских компетенций для успешного управления образовательными учреждениями в условиях современных вызовов. Анализируется опыт реализации магистерских программ и профессиональной переподготовки управленческих кадров, а также педагогические условия, способствующие развитию лидерского потенциала. На основе проведенного исследования предлагаются подходы и технологии для формирования лидерских качеств и управленческих компетенций у руководителей образовательных организаций.
Изучение распределения и численности обыкновенного бобра проведено на особо охраняемой природной территории регионального значения «Зеленая роща» (туристско-рекреационная местность) в Череповецком районе Вологодской области в 2021-2023 гг. Рассмотрены особенности бобровых поселений, их распределение, подсчитана численность бобров. Было отмечено 6 поселений обыкновенного бобра, плотность которых составила 0,14 поселений/км². Поселения расположены неравномерно на мелиоративных канавах, естественных водоемах, водоемах, созданных бобрами. Среднее количество бобров в одном поселении в «Зеленой роще» составило 3,2 ± 0,4 особей. За последнее десятилетие количество бобровых поселений на ООПТ «Зеленая роща» увеличилось с 2 до 5, при этом численность бобров возросла в 2-2,5 раза. При благоприятных условиях (достаточный запас кормовых ресурсов, не пересыхающие в летний период водоемы) количество бобровых поселений может достигать 12, плотность поселений обыкновенного бобра на ООПТ «Зеленая роща» при этом составит 0,3 поселения/км², что в 2 раза будет превышать среднюю плотность по России. В статье приведены описания бобровых поселений. Площадь поселений варьирует от 3,5 тыс. м² до 170 тыс. м². На мелиоративных канавах расположено 67% поселений, в 83% поселений построены хатки; 17% поселений не имеют нор; плотины построены в 67% бобровых поселений. Из древесно-кустарниковых растений в поселениях преобладают березы и ивы. В целом, территория ООПТ «Зеленая роща» благоприятна для проживания бобров.
Целью разработки является создание измерительной аппаратуры для мониторинга параметров солнечных батарей на борту малых космических аппаратов формата CubeSat, обеспечивающей точное снятие вольт-амперных характеристик, регистрацию данных о температуре и освещенности, а также их первичную обработку для передачи в центр управления. Цель представленной работы – разработка схемы нагрузочного устройства – определила необходимость постановки и решения основных задач: 1. Разработать электрическую схему измерительной аппаратуры, включая выбор подходящих компонентов и их интеграцию в единую систему. 2. Обеспечить стабилизацию параметров измерений с использованием корректирующих устройств и схем подавления помех. 3. Реализовать систему электропитания, обеспечивающую необходимый уровень напряжения для цифровых и аналоговых элементов при минимизации пульсаций. 4. Выбрать и интегрировать микроконтроллер, способный выполнять функции измерения, управления и передачи данных через бортовую шину CAN.
В современной поликультурной образовательной среде российского университета особую значимость приобретают умения иноязычной межкультурной коммуникации. Важным вопросом выступает необходимость поиска определенных изменений в научной парадигме методики преподавания иностранного языка и его методологической основы на современном этапе. Статья раскрывает и описывает специфику когнитивного подхода и его интегративный потенциал в комбинации с коммуникативной составляющей обучения. Авторы выявляют их взаимосвязь, чтобы определить факторы, условия и принципы, способствующие развитию целевых умений. В этом контексте уточняется определение межкультурной иноязычной компетенции как интегративное качество личности, позволившее авторам исследования выделить новые объекты развития в процессе обучения. Такие объекты характеризуются интегративной совокупностью коммуникативных и когнитивных ресурсов личности, в которую включаются не только определенные знания, умения и способности, но и целенаправленные стратегии, позволяющие субъекту коммуникации быть эффективным участником межкультурного общения. Выявлены и описаны особые психолого-педагогические условия, способствующие интеграции коммуникативных и когнитивных аспектов коммуникации для развития умений межкультурного общения. Определено содержательное ядро обучения в виде определенного набора знаний, навыков, умений и качеств личности с учетом конечной цели — формирование иноязычной коммуникативной компетенции в сфере межкультурного общения с представителями иных социокультурных общностей. Проведенный анализ методологии коммуникативного и когнитивного подходов и их интегративного потенциала определили выбор принципов, положенных в основу организации процесса развития умений межкультурного общения в поликультурной образовательной среде: Делается вывод, что коммуникативно-когнитивный интегрированный подход тесно связан с другими современными и востребованными подходами и позволяет по-новому строить учебный процесс обучения иностранному языку в условиях межкультурной коммуникации
В современном мире, где глобализация и международное экономическое сотрудничество играют ключевую роль, владение навыками профессионального делового общения на разных языках становится решающим фактором успешной карьеры в международных компаниях. Развитие экономических отношений между Россией и Китаем открывает новые перспективы и вызовы для специалистов, требующих глубокого понимания культурных и языковых особенностей обеих стран. В этом контексте актуальной задачей является подготовка квалифицированных кадров, способных эффективно взаимодействовать в российско-китайском деловом пространстве. Статья посвящена разработке методики обучения студентов-лингвистов навыкам профессиональноориентированного делового общения в языковой паре русский-китайский, акцентируя внимание на важности межкультурного аспекта коммуникации. Особое внимание автор уделяет методике обучения, ориентированной на развитие навыков межкультурного делового общения между русскими и китайскими специалистами, ключевым элементом которой является применение ситуационного обучения, в рамках которого возможно практиковать навыки не только в контролируемой, но и в реальной обстановке. Основываясь на комплексном анализе существующих подходов и методик, исследование предлагает новые решения, направленные на повышение эффективности обучения и формирования у студентов необходимых компетенций. В ходе исследования разработана методика обучения студентов-лингвистов навыкам профессионально-ориентированного делового общения в контексте русско-китайских экономических отношений. Результаты апробации методики свидетельствуют о ее высокой эффективности и значимости для подготовки специалистов, готовых к профессиональному общению в международном деловом контексте. Данное исследование способствует дальнейшему развитию методологической базы в области обучения деловому иностранному языку и укреплению межкультурного диалога между Россией и Китаем
Рассматривается проблема перевода графического романа как мультимодального текста на примере контекстов, в которых репрезентирована категория «свой-чужой». Выявлена структура графического романа как мультимодального текста, включающая вербальный компонент (слова автора и героев) и визуальный компонент (изображения). В ходе работы с контекстами составлен алгоритм мультимодального анализа контекстов, включающий несколько последовательных этапов: 1) анализ вербального компонента; 2) анализ визуального компонента; 3) взаимосвязь данных компонентов при переводе; 4) принятие переводческого решения; 5) оформление перевода. Специфика графического романа как мультимодального текста заключается в большей степени во взаимодействии его составляющих, чем в особенностях каждой из них в отдельности. Всего проанализировано 63 контекста, представленные тремя способами: только вербальным компонентом, только визуальным компонентом, вербально-визуальным компонентом. Вербально-визуальный компонент определяется как взаимодействие компонентов мультимодального текста, при котором обнаруживаются новые значения, влияющие на перевод. Встретились контексты, в ходе перевода которых изображение не несет семантической нагрузки и перевод осуществляется только на основе вербального компонента. В большинстве контекстов наблюдается взаимодействие вербального и визуального компонентов. При этом визуальный компонент дополняет вербальный для совместной передачи информации и осуществления перевода. В ходе анализа выявлены следующие переводческие трудности при переводе контекстов, в которых представлена категория «свой-чужой»: передача имен собственных (использованы таблицы транскрипций китайских и японских имен), оценочная лексика по отношению к представителям разных культур, ономатопея и т. д. В процессе перевода учитывается тесная взаимосвязь вербального кода, визуального кода, средств синграфемики (знаков препинания) и супраграфемики (особенностей шрифта). В частности, средства синграфемики в графическом романе маркируют принадлежность к своей/чужой культуре и подчеркивают языковую идентичность
Рассматривается вопрос развития у будущих переводчиков речевых умений переводческого аудирования посредством решения коммуникативно-речевых задач как особым образом организованных упражнений. Выделяются и описываются виды простых и сложных речевых умений переводческого аудирования в устном техническом переводе. Простые речевые умения рассматриваются как умения выполнять по оптимальным параметрам только речевые действия аудирования и фиксации мысли как программы смыслового содержания исходного текста, а сложные аудитивные умения – как умения, в которых синхронно с аудированием как основным видом речевой деятельности осуществляется один или несколько других видов речевой деятельности. В качестве дидактического решения формирования умений переводческого аудирования автор предлагает интегрировать в процесс обучения коммуникативно-речевые задачи как особым образом организованные упражнения в переводческом аудировании. Дается определение коммуникативно-речевой задачи, обозначаются ее дидактические функции, требования к содержанию и структуре, выделяются константные и вариативные ее компоненты. С учетом получаемых продуктов как целей-результатов деятельности переводческого аудирования в тесной связи с чтением, письмом-фиксацией и говорением выделяются виды коммуникативно-речевых задач: устное/письменное сообщение, подготовленное на основе полученной программы смыслового содержания аудируемого фрагмента; монологическое высказывание как более сложная комплексная форма речевого диалогического общения; варианты текста перевода как продукты деятельности устного технического перевода. Приведены примеры решения каждого вида коммуникативно-речевой задачи с демонстрацией в них инструкции, используемого аутентичного речевого фрагмента и алгоритма решения как последовательности шагов, направленных на получение продукта деятельности переводческого аудирования.
Описывается опыт использования интертекстуальных характеристик поликодового текста в практике преподавания теоретических курсов в профессиональном языковом и иноязычном образовании. Цель статьи – показать возможные способы лингвистического анализа текста с опорой на интертекстуальные связи, возникающие в процессе развития конкретной лингвокультуры, и предложить лингводидактические приемы работы на предтекстовом, текстовом и послетекстовом этапах. В качестве иллюстративного материала были использованы примеры английской и французской политической карикатуры конца XVIII века, предполагающей сложный комплекс отсылок к мифологии, историческим реалиям, лингвокультурным типажам. В частности, были взяты две карикатуры Дж. Гилрея и Ж. Лувиона. Первая отражает экономическое положение Франции и Англии, направлена на призыв поддержки действий правительства и экономической политики Англии. Она предполагает обращение к работам авторов и писателей, современных художнику. Вторая карикатура требует знания античной мифологии, символизма и реалий политической ситуации во Франции конца XVIII века. Методология исследования построена на комбинации проблемного метода лингводидактики и лингвистических методик анализа, включая структурно-семантические, сравнительно-исторические и когнитивно-дискурсивные. При декодировании и интерпретации подобных интертекстов в процессе профессиональной подготовки предлагается сохранять традиционные этапы работы с привычными текстовыми форматами. В статье показаны возможные способы внедрения таких форм дидактических работ в процесс подготовки филологов, переводчиков и учителей иностранных языков. Описание опыта работы с таким материалом предназначено для преподавателей, ведущих различные теоретические и практико-ориентированные курсы профессиональной языковой и иноязычной подготовки. Отдельные итоги будут полезны ученым, занимающимся проблемами лингвокультурологического характера
Статья посвящена тематике совершенствования процедуры регистрации перехода прав на недвижимое имущество в России в условиях цифровизации. Цифровизация государственных услуг происходит уже на протяжении более чем 10 лет, и сфера регистрации прав на недвижимое имущество не является исключением. Представляет немалый интерес соотношение публично-правового регулирования процесса государственной регистрации недвижимости с частноправовым регулированием в области совершения сделок с недвижимостью, а также с основными гражданско-правовыми принципами, в частности, с принципами разумности и добросовестности, свободой договора. В связи с цифровизацией государственных услуг проблема защиты персональных данных становится как никогда актуальной: она порождает множество дискуссий, становится причиной реформирования различных законодательных актов. В данном исследовании автор задается вопросом об установлении оптимального соотношения между мерами, направленными на защиту персональных данных, и гражданской свободой, неограниченным использованием современных технологий. В статье анализируются основные тенденции законодательства, регулирующего регистрацию права собственности на недвижимое имущество, анализируются его проблемы и делаются выводы в отношении его возможных перспектив. Также изучается ряд доктринальных источников по данному вопросу, приводятся позиции других ученых в области права. Вывод содержит в себе как общие положения, так и конкретное предложение по совершенствованию законодательного регулирования государственной регистрации недвижимости.
Показано, что одной из проблем г. Оренбурга в настоящее время остается отчуждение земель под полигон ТКО, воздействие полигона на атмосферный воздух и подземные воды. Установлено, что для обеспечения экологической безопасности в г. Оренбурге организован раздельный сбор мусора в контейнеры. ТКО поступают на полигон от частных и многоэтажных жилых домов города, от муниципальных образований, входящих в состав города, от предприятий и организаций. На полигон ТКО вывозятся отходы контейнеров для мусора, на полигоне проводится сортировка поступающих отходов, переработка отходов не производится. Установлено, что в морфологическом составе поступающего мусора из контейнеров более 80% отходов составляют использованные полимерные материалы, стекло и бумага, которые в городе собираются раздельно в контейнеры, пищевые и разлагаемые органические материалы. Доля разлагаемых в окружающей среде органических материалов в ТКО составляет 40,5%, их раздельный сбор в городе не производится. Подсчитано, что для переработки образующихся ежегодно отходов потребуется 18 биогазовых установок КОБОС-1, одна установка по переработке стекла ТОСС, 4 установки по переработке пластика СТАНКО-2000, 5 установок по переработке макулатуры БДМ-3. Расчетами показано, что переработка ТКО после сортировки позволит получить 33974 т/год биогаза, 14541 т/год листового стекла, 22425,6 т/год изделий из пластика, 15330 т/год изделий из бумаги и сократить площадь отчуждаемых под полигон земель.