В статье рассматривается процесс формирования знаний о России в американской академической науке после завершения холодной войны. Гипотеза статьи заключается в том, что формирование знания в основном отражает социальные и национально-культурные условия страны и ее исследовательского сообщества. При том, что немало ученых стремятся к объективности и этической отстраненности от объекта своего исследования, они чаще всего подходят к его изучению с позиций, отражающих и проецирующих интересы и ценности обществ, в которых работают. Эта гипотеза сформулирована в рамках предпринимаемого в статье социологического подхода к формированию знания, предполагающего осмысление условий его формирования и социальных запросов, которым оно отвечают. Американские знания о России, которую они длительное время рассматривали и продолжают рассматривать как угрозу и вызов интересам и ценностям США, несут на себе печать национальных допущений, предпочтений, убеждений и эмоций. Изучая сущее, они далеко не всегда способны освободиться в своем сознании от американского понимания должного, проецируя в свои исследования то, как, по их мнению, следует развиваться России. Со второй половины 2000-х гг. - данный разрыв углубляется. По сравнению со временем холодной войны, знания о России в Америке утратили прежний статус приоритетности и привилегированности, стали более политизированными, особенно, в вопросах, затрагивающих международную безопасности и политику ценностей. Кроме того, эти знания вписаны в общепринятые на Западе теории международных отношений и сравнительной политики. Эти изменения отражают снижение статуса России в международной иерархии в сравнении с США и возросшую убежденность американских ученых-обществоведов в универсальной значимости своих подходов и теорий. Современная Россия все чаще воспринимается как развивающаяся в неверном направлении, угрожая западным «либерально-демократическим» ценностям и безопасности, а своим стремлением быть «империей» - и самим структурам модерного общества. Хотя не все американские исследователи разделяют такого рода концепты и теории, последние выражают настроения мейнстрима как в политике, так и в науке. Заключительная часть подводит итоги, а также обсуждает возможности формирования менее предвзятых и идеологически нагруженных знаний о России. Подходы к получению таких знаний в США существуют, хотя и не доминируют.
Маркетинг товаров и услуг включает активную рекламную деятельность, которая реализуется в первую очередь в веб-пространстве. Одним из его прагматически эффективных инструментов является рекламный слоган - формульное средство маркетинговой коммуникации, которое исследуется в парадигме современной лингвистики в разных аспектах.
Данная статья посвящена решению транслатологической проблемы - выявлению специфики перевода рекламных слоганов в веб-пространстве. Материалом данного исследования выступают тексты рекламных слоганов на английском языке, функционирующие в пространстве сети Интернет, и их перевод на русский язык.
В ходе анализа были использованы рекламные слоганы, задействованные в глобальном рекламном дискурсе в период с 1993 по 2023 гг. Авторы используют методы прагмалингвистического анализа, а также приёмы интерпретативного анализа с элементами контент- и интент-анализа.
Выявлены особенности языкового состава оригинальных слоганов на английском языке, обусловленные соотнесенностью слогана с группой товаров. Основными переводческими решениями в переводе слоганов выступают транскреация, адаптация, лексическая трансформация.
Определен и описан прагматический эффект текстов оригинальных слоганов и их переводов в фокусе маркетинговой коммуникации.
Установлена логика переводческих решений и факторы, влияющие на сохранение слоганов на языке оригинала в пространстве целевой лингвокультуры.
В статье представлены результаты оценки процессов социального обслуживания населения по традиционной и инновационной технологиям с использованием расчета относительных индексов удовлетворенности получателей услуг, что обеспечивает возможность объективного сравнительного анализа. При проведении исследования используется авторский методологический подход исследования удовлетворенности получателями социальных услуг на основе их прямых и опосредованных оценок. Представленные в статье результаты открывают новые направления для исследования уровня удовлетворенности социальными услугами пользователи центров социального обслуживания населения с помощью предлагаемой в статье методике исследования и возможности выработки рекомендаций по совершенствованию деятельности организаций социальной сферы. Выявлено, что на снижение скорости процесса нормализации, и, как следствие, интегральной результативности социального обслуживания напрямую влияет исключение из технологии системы долговременного ухода технологий оказания социально-психологических, социально-педагогических, социально-коммуникативных услуг.
Актуальность темы вызвана необходимостью более глубокого понимания процессов в социально-экономической сфере, которые проходят сегодня в Китае, оказывая влияние не только на данную страну, но и на всю мировую экономику. Китай остается важным элементом системы мирового хозяйства на протяжении длительного периода. Подчеркивается, что эволюция развития экономики Китая осуществляется во многом как на основе объективных глобальных и национальных процессов, в том числе и наличия объективных факторов производства, так и государственной политики и регулирования в соответствии с поставленными Правительством целями, задачами и стратегией развития страны. В статье произведена этапизация социально-экономического развития Китая с 1949 г. по настоящее время. Показана взаимосвязь и взаимозависимость данных этапов между собой.
Актуальность исследования мероприятий по безопасному материнству и улучшению положения женщин и детей в Республике Дагестан обусловлена высокими показателями материнской и детской смертности, имевшей место в 90-е гг. ХХ в., которая в тот период оставалась одной из самых высоких в России. На нынешнем этапе, когда Российское государство уделяет огромное внимание вопросам демографии, поддержки семьи, материнства и детства, актуально изучение опыта, как положительного, так и отрицательного, накопленного в историческом прошлом.
В статье на основе полевого этнографического материала, литературных источников и интернет-ресурсов с использованием общенаучных методов исторического исследования рассматриваются обусловленные природно-климатическими и хозяйственно-культурным типом хозяйственные занятия русских Дагестана в советское послевоенное и новейшее время. Указаны ареал и отрасли экономики установившегося в Дагестане размещения трудовых ресурсов. В основном это были Северный регион Дагестана, включая Кизлярщину (г. Кизляр, Кизлярский и Тарумовский районы), а также другие города республики, где русские работали на предприятиях лёгкой и тяжелой промышленности, в аграрной сфере, учреждениях культуры, образования и медицины. Личное подсобное хозяйство русских Дагестана включало в себя садоводство и огородничество, животноводство и рыболовство, промыслы и ремесла. Значительный урон хозяйственным занятиям дагестанских русских нанёс распад СССР, сопровождавшийся сменой парадигмы государственного и общественного устройства, уклада экономики, либеральными экономическими реформами, массовым закрытием промышленных и кооперативных сельскохозяйственных предприятий, что явилось главной причиной их оттока из региона. В последние годы уникальные природно-климатические условия и геостратегическое положение Дагестана позволяют создавать и развивать эффективную и конкурентоспособную многоотраслевую экономику, что позволит обеспечить стабильную занятость дагестанских русских.
В работе исследована краевая задача с граничными условиями первого и второго рода на границе области для дифференциального уравнения в частных производных второго порядка. Рассматриваемое уравнение - уравнение с дробной производной Римана-Лиувилля по одной из двух независимых переменных порядка меньшего двух, большего единицы, совпадает с уравнением Лапласа, когда порядок дробного дифференцирования равен двум. Рассмотрены вопросы доказательства существования и единственности регулярного решения задачи. Приведены теоремы, иллюстрирующие полученные результаты.
В статье рассматривается образование в Чеченской автономной области в 1920-е гг. Проблема ликвидации отсталости «национальных окраин» предусматривала образование на родном языке. Известно, что в 20-х гг. ХХ в. количество религиозных школ в Чечне превышало число светских школ и преподавали там одни и те же учителя. Борьба с арабизацией образования заставила Наркомпрос Горской АССР вернуться к выработке новой графической основы, применимой к языкам северокавказских народов. В Чеченской автономной области подготовке местных кадров придавали большое значение, лучших выпускников новых советских школ направляли в различные вузы и на рабфаки. Показано, что при строительстве школьного образования в ЧАО остро стояли проблемы подготовки учительских кадров, нехватки учителей, помещений, оборудования, учебников, отсутствия одежды и обуви у учащихся. Обучать горцев грамоте на их родном языке было важно и потому, что предстоял перевод всего делопроизводства в национальных областях на местные языки. Развитие социалистического строительства и связанные с этим задачи по подготовке кадров требовали скорейшего проведения всеобщего обязательного начального обучения. Введение всеобуча было сопряжено со строительством новых школ, увеличением числа учителей и повышением их квалификации, значительными капиталовложениями.
Статья посвящена истории и этимологии аула Сарачан-Юрт, основанного на правом берегу р. Сунжа задолго до строительства крепости Грозная. На основании исторических материалов установлена локация населенного пункта и тайповая принадлежность его основателей. Автор опровергает утверждение о наречении Сарачан-Юрта в честь коменданта крепости Грозная с 1825 по 1827 г. полковника Т. В Сорочана. Представлены авторские версии этимологии названия Сарачан-Юрт.
Китай и Россия, будучи дружественными соседями, имеют давние традиции культурного обмена. Приграничные регионы, как передовые рубежи взаимодействия двух стран, обладают уникальными преимуществами в сфере культурного обмена между студентами вузов. На примере провинции Хэйлунцзян (КНР) и российского Дальнего Востока в данной статье анализируется текущее состояние культурного взаимодействия между студентами приграничных вузов, проводится сравнительный анализ культурных обменов, инициируемых российской и китайской сторонами.
Методология исследования строится на использовании системного анализа и сравнительно-типологического метода, которые позволили выявить наиболее существенные области культурного взаимодействия студентов приграничных вузов, определить существующие недостатки в современной политике российско-китайских культурных обменов среди студентов приграничных вузов.
В результате проведенного исследования авторы систематизировали преимущества и выявили проблемы в процессе молодежного обмена между двумя странами, а также предложили соответствующие решения и перспективные планы по углублению сотрудничества, внедрению инновационных моделей взаимодействия и обеспечению устойчивого развития культурного обмена между Россией и Китаем.
В статье рассматривается лингвокреативный потенциал моделей языковой аномальности разных типов в поликодовых текстах рекламы медицинских товаров и услуг. Предметом исследования выступают смыслопорождающие механизмы языковых аномалий в рекламе, действие которых усиливается за счет нового качества информации, создаваемой в результате взаимодействия вербального и невербального компонентов рекламного контента.
Используется авторская методика комплексного (лингвосемиотического, коммуникативно-прагматического и когнитивно-дискурсивного) анализа поликодовых текстов. Материалом исследования является массив поликодовых текстов отечественной рекламы медицинских товаров и услуг, сформированный посредством собственного интернет-мониторинга автора. Объем исследованного материала составляет 78 текстовых единиц.
Рассмотрены разновидности поликодовых текстов, использующие модели аномалий языковой концептуализации мира и модели собственно языковых аномалий на разных уровнях системы.
Установлено, что семантическая емкость и экспрессивная нагруженность поликодовых текстов рекламы медицинских товаров и услуг, созданных на основе разнообразных лингвосемиотических, прагмалингвистических и языковых преобразований, обнаруживают существенный воздейственный эффект.
В то же время в погоне за излишней лингвокреативностью создатели рекламного контента нередко грешат неоправданностью и неуместностью предлагаемых «языковых изысков», этическими нарушениями, в недопустимо игривом и легковесном тоне рассуждают о достаточно серьезных вещах, связанных со здоровьем нации.
Делается вывод о том, что рекламе в области здравоохранения необходимо найти баланс между естественной потребностью к самовыражению авторов, их стремлению к небанальной и нетривиальной подаче информации, с одной стороны, и соблюдением норм и принципов оптимального и корректного речевого взаимодействия с аудиторией – с другой.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использовать его результаты как для оптимизации практической деятельности по созданию рекламного контекста в области здравоохранения, так и для усовершенствования методики производства судебной лингвистической экспертизы по делам о ненадлежащей рекламе.
Статья посвящена исследованию устойчивых словосочетаний в испанском языке, одним из компонентов которых является лексическая единица mayor или menor, с точки зрения выявления их языковых особенностей при использовании в различных функциональных стилях речи. Лексические единицы mayor и menor, имеющие словарное значение «больший» или «меньший», приобретают дополнительные оттенки в составе различных словосочетаний, от которых в значительной степени зависит их перевод на русский язык. В работе рассматриваются наиболее употребительные словосочетания, закреплённые во фразеологическом словаре. Источником исследования послужили тексты различных жанров, свойственных каждому стилю речи: Конституции Испании и стран Латинской Америки, кодексы, законы, декреты, постановления, распоряжения, договоры, соглашения, деловые письма, произведения испаноязычной художественной литературы, тексты периодических изданий, статьи, эссе, рецензии, беседы, интервью, блоги и комментарии в социальных сетях. При анализе устойчивых выражений, активно функционирующих в испанском языке, указывается их семантическое значение, определяется стилистическая принадлежность. Представлена классификация устойчивых словосочетаний с компонентами mayor / menor на основании грамматических признаков, описывается их лексическая составляющая, определяется компонентный состав, анализируется оценочная коннотация, функционально-стилистические возможности. Проводится исследование языковых средств в области испанской стилистики и фразеологии, представляющих научный интерес для испанистов в вопросах выявления национально-культурной специфики испанского языка. Делается краткий экскурс в историю лингвистических исследований стилистики в Испании и России, отмечается важность функционального направления стилистических исследований, представляются функциональные стили речи и характерные для них речевые жанры. Все исследуемые устойчивые словосочетания употребляются в текстах разнообразных жанров, свойственных функциональным стилям речи испанского языка, при этом каждое из них в силу своих семантических и стилистических особенностей используется преимущественно в определённом стиле. Исследование стилистических возможностей устойчивых выражений с компонентами mayor / menor способствует выявлению жанровых особенностей текстов, характерных для разных функциональных стилей речи, определению особенностей формирования языковой картины мира испаноязычных народов. Статья может быть полезной филологам, специалистам в области испанистики, преподавателям испанского языка, студентам, изучающим испанский язык.